KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

stitch tee

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:21 Nov 6, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: stitch tee
Stitch tee size
liorence
Advertisement


Summary of answers provided
3 +3T-shirt brodé
jemo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
T-shirt brodé


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-06 15:44:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Ex:
T-shirt brodé motif « Western »
T-shirt enfant brodé motif jumping
https://secure1.fitech.fr/hippoboutique/pages/produits.asp?n...

\"size\" c\'est la taille. \"3Stitch tee size\" est incomplet. Il doit y avoir une taille après (S, M, L, XL, XXL ou 1X, 2X. 3X, ou 1, 2, 3, 4, 5)
Small, medium, large, extra-large, etc..

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 03:17:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Pour traduire \"stitch tee size\", je dirais donc \"T-shirt brodé, taille\", ce qui ne veut pas dire grand-chose, j\'en conviens, mais tel est l\'original. ça m\'a tout l\'air de venir d\'un catalogue et \"asker\" n\'a donné à traduire que ce qu\'elle pensait nécessaire. Conjectures et spéculations...

jemo
United States
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3363

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: ou cousu, moi et la couture:=)
48 mins

agree  ADSTRAD: je ne pense pas que ça ait quoi que ce soit à voir avec la couture, mais avec un "Té", l'outil, et le problème doit porter sur "stitch"
5 hrs
  -> ? alors c'est disagree?

neutral  cjohnstone: je vous adore mais le size vous en faites quoi, mind you I DO not have a clue... so sorry for being neutral -:)
8 hrs
  -> like I said, I think something comes after size in the original text, ex XL, or whatever. And size is taille. And don't be sorry, it's OK to say what you think. And I may be wrong!!!

agree  Michael Hesselnberg
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search