KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

drill chuck

French translation: mandrin

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:11 Jun 8, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: drill chuck
Mode d'emploi multi affûteur.Phrase: rotating wheels and drill chuck: never touch them;or allow hair, rags, clothing near them.
Charlotte
French translation:mandrin
Explanation:
dans le contexte, il ne me paraît pas nécessaire de préciser :
il 'agit d'un outil destiné à l'affûtage des forets, le mandrin ne peut être que destiné à serrer les forets.

Je voulais surtout signaler (peut-être s'agit-il d'une erreur de recopie ?) que la suite est erronée :
"never touch them;or allow hair..."
devrait être remplacé par :
"never touch them nor allow hair..." pour que la phrase soit cohérente
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 05:06
Grading comment
Merci beaucoup de votre aide!
Charlotte
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
namandrin
Yves Georges
namandrin porte-foretAlbert Golub


  

Answers


59 mins
mandrin porte-foret


Explanation:
grandictionnaire
bonne chance

Albert Golub
Local time: 05:06
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs
mandrin


Explanation:
dans le contexte, il ne me paraît pas nécessaire de préciser :
il 'agit d'un outil destiné à l'affûtage des forets, le mandrin ne peut être que destiné à serrer les forets.

Je voulais surtout signaler (peut-être s'agit-il d'une erreur de recopie ?) que la suite est erronée :
"never touch them;or allow hair..."
devrait être remplacé par :
"never touch them nor allow hair..." pour que la phrase soit cohérente


Yves Georges
France
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Grading comment
Merci beaucoup de votre aide!
Charlotte
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search