KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

electric pen

French translation: stylet électrique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:electric pen
French translation:stylet électrique
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:48 Jun 8, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: electric pen
Invention de Thomas Edison
Beatrice Hercend
Local time: 05:54
stylet électrique
Explanation:
Par égard pour Thomas Edison, et en harmonie avec l'époque et son vocabulaire technique, il me semble qu'il vaut mieux traduire "pen" par "stylet" qui est le mot technique utilisé à l'origine pour désigner la plume des tous premiers enregistreurs et qui est encore aujourd'hui en vigueur.

Plume est tout à fait acceptable, et un brin romantique ce qui ne saurait nuire au prestige de Thomas Edison auteur de plus de mille brevets (1848- 1931) ni lui faire injure, étant donné à sa naissance en plein romantisme.

Pour ces mêmes raisons, je bannirais les feutres et autres stylos modernes.
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 11:54
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1stylet électrique
Yves Georges
nafeutre électriqueAlain R


  

Answers


17 mins
feutre électrique


Explanation:
You can also say: stylo électrique, plume électrique


    internet
Alain R
Canada
Local time: 05:54
PRO pts in pair: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Carolyn Denoncourt
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs peer agreement (net): +1
stylet électrique


Explanation:
Par égard pour Thomas Edison, et en harmonie avec l'époque et son vocabulaire technique, il me semble qu'il vaut mieux traduire "pen" par "stylet" qui est le mot technique utilisé à l'origine pour désigner la plume des tous premiers enregistreurs et qui est encore aujourd'hui en vigueur.

Plume est tout à fait acceptable, et un brin romantique ce qui ne saurait nuire au prestige de Thomas Edison auteur de plus de mille brevets (1848- 1931) ni lui faire injure, étant donné à sa naissance en plein romantisme.

Pour ces mêmes raisons, je bannirais les feutres et autres stylos modernes.

Yves Georges
France
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony.J.A.@DT
3372 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search