06:53 Jun 8, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: corinne durand Local time: 18:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | tenu dans le sens vertical, verticalement par rapport a la roue |
| ||
na | radialement |
| ||
na | à angle / à angle oblique / obliquement |
|
tenu dans le sens vertical, verticalement par rapport a la roue Explanation: bonne chance tfk |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
radialement Explanation: hth |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
à angle / à angle oblique / obliquement Explanation: (par opposition à angle droit vertical ou horizontal) radial-e = disposé suivant un rayon "...doit être tenu (à angle) (à angle oblique) (de côté) (de biseau) par rapport à la roue" (ce qui est le cas lorsqu'on veut rectifier un tournevis...) Lexis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.