KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

7/16" crown staples

French translation: agrafes Crown 7/16"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:37 Dec 3, 2003
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering / bricolage
English term or phrase: 7/16" crown staples
enfoncés par une cloueuse automatique

1) appellation courante en français de ces agrafes ?
2) à quelle dimension se rapporte le 7/16" (sachant que c'est des agrafes gauge 16 de 1 et 2 pouces de long)
Francis MARC
Lithuania
Local time: 11:59
French translation:agrafes Crown 7/16"
Explanation:
Crown est une marque, et je pense qu'il faut laisser en anglais

jette un oeil sur
http://mezger.info/fra/pos7/1.php
Selected response from:

toubabou
Local time: 04:59
Grading comment
je cherchais une "tête couronnée" ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
57/16Nicolas Juillard
4agrafes à dos de 7/16
Yves Georges
3agrafes Crown 7/16"toubabou


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
7/16
agrafes Crown 7/16"


Explanation:
Crown est une marque, et je pense qu'il faut laisser en anglais

jette un oeil sur
http://mezger.info/fra/pos7/1.php


    Reference: http://mezger.info/fra/pos7/1.php
toubabou
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 756
Grading comment
je cherchais une "tête couronnée" ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
7/16
agrafes à dos de 7/16


Explanation:
crown est ici un nom commun qui désigne le dos (je connaissais) ou la couronne de l'agrafe (je me demande si couronne n'es pas un anglicisme). Selon les sites que j'ai pu consulter :
"Agrafes 18 GA avec 1/4" de couronne"

http://www.shur-fast.com/francais/produits/agrafes/agrafes_1...

le même site en version anglaise
"18 GA staples with 1/4" crown"

http://www.shur-fast.com/francais/produits/agrafes/agrafes_1...

Le site suivant:
http://mezger.info/fra/pos7/1.php
donne des infos trilingues (anglais français allemand) il traduit couronne par "dos" (mais on pourrait se demander si ce n'est pas un germanisme pour "Rückseite" !). Personnellement je penche pour le dos de l'agrafe. 7/16 représente la largeur de ce dos. Je pense que dans votre cas 1 ou 2 pouces sont les longueurs des pointes (peut-être agrafes très solides pour gros documents à relier avec une agrafeuse spéciale)


    Reference: http://www.shur-fast.com/francais/produits/agrafes/agrafes_1...
    Reference: http://mezger.info/fra/pos7/1.php
Yves Georges
France
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
7/16
7/16


Explanation:
7/16" signifie 7/16eme de 1 inch et 1 inch = 2.54 cm donc 7/16 equivaut a 1 millimetre (1.1 plus exactement)

Nicolas Juillard
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search