21:45 Dec 14, 2003 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JH Trads United States Local time: 15:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Background Discovery ( Descubrimiento de Antecedentes ) |
| ||
3 | détection en arrière-plan |
| ||
1 | découverte en arrière-plan / découverte d'antécédents |
|
Background Discovery ( Descubrimiento de Antecedentes ) Explanation: lo dejaría entre paréntesis puesto que se puede tratar de un nombre de programa -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-15 01:09:32 (GMT) -------------------------------------------------- je le laisserais tel quel s\'agissant probablement d\'un nom commercial, avec entre parenthèses \" Découverte de Background\" ou \" Découverte d\'informations de base\" une référence: Domaine(s) : - information science documents anglais français background information information de base n. f. Sous-entrée(s) : synonyme(s) basic information background -------------------------------------------------------------------------------- [Office de la langue française, 2002] |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
10 hrs confidence:
10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |