KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

Release 5.2 now shipping !

French translation: maintenant disponible

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:now shipping
French translation:maintenant disponible
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:41 Jun 26, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Release 5.2 now shipping !
A new version of a software is now available commercially. Shipping because you can buy it online and it will be shipped to you.
Kee
La version 5.2 est maintenant disponible!
Explanation:
En français, le fait que la nouvelle version du logiciel soit disponible sous-entend qu'elle peut être expédiée et livrée... Il n'est donc pas nécessaire de traduire shipping.
Cf l'animation Flash sur le site www.microsoft.fr: "depuis le 31 mai, la nouvelle version d'Office de Microsoft est disponible"
Selected response from:

VBaby
Local time: 04:17
Grading comment
C'est ce que je pensais. Merci de l'avoir confirme.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1La version 5.2 est maintenant disponible!
VBaby


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +1
La version 5.2 est maintenant disponible!


Explanation:
En français, le fait que la nouvelle version du logiciel soit disponible sous-entend qu'elle peut être expédiée et livrée... Il n'est donc pas nécessaire de traduire shipping.
Cf l'animation Flash sur le site www.microsoft.fr: "depuis le 31 mai, la nouvelle version d'Office de Microsoft est disponible"


    Reference: http://www.microsoft.fr
VBaby
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 681
Grading comment
C'est ce que je pensais. Merci de l'avoir confirme.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain R
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search