KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

MENTORING EFFORTS

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:08 Jul 9, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: MENTORING EFFORTS
Java Mentoring Servive

In phase 1, an IBM consultant will meet with Customer and help develop a workplan to focus IBM's MENTORING EFFORTS. A Customer-specfic agenda will be established before IBM begins providing the Service at the customer site.

Tuyau d'un confrère de proZ : service d'expert
Bernard
Advertisement


Summary of answers provided
na(canaliser) les efforts du service d'experts
Nikki Scott-Despaigne
naservice de mentoring
VBaby


  

Answers


6 hrs
service de mentoring


Explanation:
Encore un "buzzword" anglais qui est en train de passer tel quel dans l'usage français (cf liens). La traduction la plus proche serait tutorat, mais ce terme a une connotation plus scolaire et universitaire que professionnelle. En attendant que le Journal Officiel décrète qu'il faut désormais parler de "mentorat"...

"Lors de la première phase, un consultant IBM rencontrera le client pour l'aider à mettre au point un programme de travail destiné à appliquer le service de mentoring d'IBM.
Un programme propre au client sera défini avant le début de la prestation de ce service sur le site du client".


    Reference: http://www.unifr.ch/f-mentoring/reseau/#mentoring
    Reference: http://www.globalactionnetwork.org/fr/mentoring.html
VBaby
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 681
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
(canaliser) les efforts du service d'experts


Explanation:
Comme indiqué (http://www.proz.com/v3/index.php3?sp=h&sid=&id=65134) le "mentoring" ainsi que le "mentorat", surtout le premier, sont en passe de s'incruster dans le jargon de ce milieu en France. Au Canada, où un français plus "pure" est souvent de rigueur, vous pouvez peut-être jouer avec le terme "service d'experts".


"...pour élaborer ensemble un programme de travail canalisant les efforts du service d'experts IBM."



Nikki Scott-Despaigne
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search