KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

calibration

French translation: voir ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:04 Jul 10, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: calibration
Quelqu'un pourrait-il m'expliquer la différence entre "calibrer un instrument de mesure" et "étalonner un instrument de mesure" ?
L'anglais emploie "calibration" à la fois pour "calibration" et "étalonnage" alors que ces deux termes sont mutuellement exclusifs en français.

Vincent
Vincent MAELSTAF
Local time: 19:26
French translation:voir ci-dessous
Explanation:
calibrer
Déf. :
To determine experimentally the absolute values corresponding to the graduations on an arbitrary scale.

étalonner un instrument
Déf. :
Ascertain, usually by comparison with a standard, the locations at which scale graduations should be placed to correspond to a series of values of the quantity which the instrument is to measure.

Hope that helps
Selected response from:

Alain R
Canada
Local time: 13:26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Excellente question!
Didier LONGUEVILLE
na +2voir ci-dessousAlain R
na +1quelques explications :
Annick Pérocheau
nacalibrer et etallonner = calibrate and standardizeBOB DE DENUS
naétalonnage
Anne Palaysi
naStandardiseBOB DE DENUS
na -1calibration
jgal


  

Answers


9 mins peer agreement (net): -1
calibration


Explanation:
selon le dictionnaire Robert que j'ai, 'étalonnage' est synonyme de 'calibration', de même que 'calibre' et 'étalon' sont synonymes.

Je pense qu'il s'agit tout simplement d'un de ces cas où la version française d'un texte utilise deux mots pour exprimer la même chose, qu'il faut traduire par un seul terme en anglais !!!

Bon courage,

Julia

jgal
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  BOB DE DENUS: ce sont des termes differents. On calibre un microscope selon des parametres et on etalonne un spectrophotometre contre
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins peer agreement (net): +1
quelques explications :


Explanation:
Calibrage : terme tiré d'un ouvrage recommandé par l'Office de la langue française.
Opération qui consiste à faire passer les pièces dans une matrice dite « de calibrage » pour rectifier légèrement leurs côtés et leur donner ainsi des dimensions très précises.
Calibration :
Détermination de l'appartenance d'une mesure à une classe d'intensité comprise entre deux valeurs limites prédéterminées.
Note :
Le terme calibration ne doit pas être employé pour désigner le calibrage.

étalonnage: normalisé par un organisme national ou international
Ensemble des opérations établissant, dans des conditions spécifiées, la relation entre les valeurs indiquées par un appareil de mesure, ou les valeurs représentées par une mesure matérialisée, et les valeurs connues correspondantes d'une grandeur mesurée.
Notes :
Le résultat d'un étalonnage permet d'estimer les erreurs d'indication de l'appareil de mesure, du système de mesure ou de la mesure matérialisée, ou d'affecter les valeurs à des repères sur des échelles arbitraires.
Un étalonnage peut aussi déterminer d'autres propriétés métrologiques.
Le résultat d'un étalonnage peut être consigné dans un document, parfois appelé certificat d'étalonnage ou rapport d'étalonnage.
Le résultat d'un étalonnage est parfois exprimé sous la forme d'un facteur d'étalonnage ou d'une série de facteurs d'étalonnage sous la forme d'une courbe d'étalonnage.

Voilà pour les principales différences entre ces deux termes.

Bon courage.

Annick Pérocheau
France
Local time: 19:26
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Suzanne Aubin
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins peer agreement (net): +2
voir ci-dessous


Explanation:
calibrer
Déf. :
To determine experimentally the absolute values corresponding to the graduations on an arbitrary scale.

étalonner un instrument
Déf. :
Ascertain, usually by comparison with a standard, the locations at which scale graduations should be placed to correspond to a series of values of the quantity which the instrument is to measure.

Hope that helps


    Reference: http://www.granddictionnaire.com
Alain R
Canada
Local time: 13:26
PRO pts in pair: 208
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana and Michel: absolument
3 hrs

agree  BOB DE DENUS: yes
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
étalonnage


Explanation:
étalonnage n m (abc)
normalisé par un organisme national ou international
Ensemble des opérations établissant, dans des conditions spécifiées, la relation entre les valeurs indiquées par un appareil de mesure, ou les valeurs représentées par une mesure matérialisée, et les valeurs connues correspondantes d'une grandeur mesurée. (a)
Note(s): Le résultat d'un étalonnage permet d'estimer les erreurs d'indication de l'appareil de mesure, du système de mesure ou de la mesure matérialisée, ou d'affecter les valeurs à des repères sur des échelles arbitraires.
Un étalonnage peut aussi déterminer d'autres propriétés métrologiques.
Le résultat d'un étalonnage peut être consigné dans un document, parfois appelé certificat d'étalonnage ou rapport d'étalonnage.
Le résultat d'un étalonnage est parfois exprimé sous la forme d'un facteur d'étalonnage ou d'une série de facteurs d'étalonnage sous la forme d'une courbe d'étalonnage. (a)

Terme(s) à éviter:
calibration (c)

[Office de la langue française, 1992]


    le GDT
Anne Palaysi
France
Local time: 19:26
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Standardise


Explanation:
Calibrer un instrument se traduit par:
Instrument calibration.
Etalonner un instrument se traduit par:
To standardize an instrument (USA)
standardise (UK)

BOB DE DENUS
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
calibrer et etallonner = calibrate and standardize


Explanation:
Ils sont employer en francais et en anglais a des fins differentes.

Par exemple on calibre(calibration)un microscope en ajustant les differents parametres.

On etallonne (standardise) un spectrophotometre contre des echantillons etallons (standards)

BOB DE DENUS
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)

83 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Excellente question!


Explanation:
Calibration :
FDA says: Ensuring continuous adequate performance of sensing, measurement, and actuating equipment with regard to specified accuracy and precision requirements.
I say: Periodical confirmation that the equipment performs by using certified and calibrated measuring tools


Related terms:
Qualification:
I say : is the proof, that an instrument works according to the (user’s) requirements.
Validation:
I say : is the proof, that the requirements for a specific intended use or application have been fulfilled.

En français maintenant..
Etalonnage:
Je dis: L'étalonnage est le processus définissant de façon quantitative la réponse du système à un signal d'entrée connu
Calibration:
Je dis: c'est un étalonnage effectué à l'aide d'outils de mesure préalablement certifiés/validés

J'espère que cette réponse est adaptée à votre environnement.


    Reference: http://www.fda.gov/
Didier LONGUEVILLE
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 122
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search