KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

IBM CLUSTER APPLICATION READINESS SERVICE

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:00 Jul 13, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: IBM CLUSTER APPLICATION READINESS SERVICE
The ter in question is the title of a technical document

Est-ce que SERVICE RÉACTIF ???? APPLICATION IBM CLUSTER convient?

Que mettre entre RÉACTIF et APPLICATION?

RÉACTIF est-il bon?

Voulez-vous souffrir avec moi?
Daniel
Advertisement


Summary of answers provided
naInstallation clé en main du programme Cluster de IBM
Germaine
naService d'état de disponibilité pour les applications de groupements de secteursBOB DE DENUS
naLe Service d'Etat de Disponibilité pour les Grappes IBMBOB DE DENUS
naLe Service Des Groupes de Secteurs IBM en Etat de DisponibilitéBOB DE DENUS


  

Answers


5 hrs
Le Service Des Groupes de Secteurs IBM en Etat de Disponibilité


Explanation:
Autrement:
En état de service rapide.
En état d'urgence
En état rapide
En état d'action
En état d'action immediate.

bonne chance

BOB DE DENUS
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Le Service d'Etat de Disponibilité pour les Grappes IBM


Explanation:
On peut dire Grappe pour désigner Cluster Application.

Voir GDT.
Plus simple pour un titre ou une entete?

BOB DE DENUS
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs
Service d'état de disponibilité pour les applications de groupements de secteurs


Explanation:
Daniel,
Nouvelle version avec "applications".
Service reactif si tu veux... mais j'ai toujours entendu "Etat de disponibilité" pour "Readiness Service"

Ah! Oui c'est pas facile... y faut presqu' etre maso.

Si les accents manquent parfois c'est que mon clavier Averty ne fonctionne plus, et il est difficile de s'en procurer d'ici. Mais ca viendra.
Bonne chance


BOB DE DENUS
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 22 hrs
Installation clé en main du programme Cluster de IBM


Explanation:
Il me semble avoir vu dans une précédente (ou suivante?)douleur(!)que "Cluster" était le nom du programme.
Compte tenu du contexte, il me semble que l'expression se traduirait par:

Service d'installation clé en main du programme Cluster de IBM.


Germaine
Canada
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3733
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search