KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

bundled power source

French translation: l’unité d’alimentation livrée avec le produit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bundled power source
French translation:l’unité d’alimentation livrée avec le produit
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:12 Jul 23, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: bundled power source
The product should only be operated with the bundled power source
Poornima Iyengar
Local time: 14:48
l'untité d'alimentation (OR l'alimentation) livrée avec le produit
Explanation:
in this context, 'bundled' is used to refer to the power pack which comes with the computer, printer, or whatever. I.e. you shouldn't use any other adapter or power cable with it...

HTH

Julia
Selected response from:

jgal
Local time: 10:18
Grading comment
Thankyou Julia! Yours seems to be the perfect answer! Thanks again.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1source d'alimentation en faisceauGuilea
na +1l'untité d'alimentation (OR l'alimentation) livrée avec le produit
jgal


  

Answers


8 mins peer agreement (net): +1
l'untité d'alimentation (OR l'alimentation) livrée avec le produit


Explanation:
in this context, 'bundled' is used to refer to the power pack which comes with the computer, printer, or whatever. I.e. you shouldn't use any other adapter or power cable with it...

HTH

Julia

jgal
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 932
Grading comment
Thankyou Julia! Yours seems to be the perfect answer! Thanks again.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albert Golub: yes except the "t"= unité
4 mins
  -> yes, you're right - wake up, Julia ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins peer agreement (net): +1
source d'alimentation en faisceau


Explanation:
Le produit ne doit être branché qu'à une source en faisceau ou groupée. On dit ça souvent pour les conducteurs qui doivent être groupés, rassemblés. le synonyme est bunched.La traduction serait donc : "Le produit ne doit fonctionné qu'avec une source d'alimentation en faisceau."

Dict Ginguay de l'informatique + Dict d'électronique, de matériel informatique et d'électricité de JG Grenier.

Guilea
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jgal: non, j'y avais pensé aussi, mais en relisant, 'bundled' ici veut dire 'fourni avec' !
10 mins
  -> donc, cela donnerait "l'alimentation fournie". C'est sur qu'avec un peu plus de contexte, cela irait mieux ! Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search