KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

platen glass scanning

French translation: une glace de numérisation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:platen glass scanning
French translation:une glace de numérisation
Entered by: jgal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:44 Jul 25, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: platen glass scanning
About a copier:
"As the fax on the copier makes use of platen glass scanning, you can transmit originals up to A3 size, which is quite unique. What’s more, you can even fax books or other non-standard originals such as magazines, stapled documents and 3D-objects, which means you bypass the chore of having to copy before faxing"
Adeline Vallon
France
Local time: 07:11
une glace de numérisation
Explanation:
platen - The glass scanning region on a flatbed scanner.

platen = plaque ou glace d'expostion


Avec le DR-4080U, Canon propose un scanner haute vitesse universel. Il dispose en effet d’une glace d’exposition ainsi que d’un chargeur automatique de documents.

Sounds like my scanner/fax/photocopier here!

I would say "Comme le fax de la photocopieuse utilise une glace d'exposition,..."

HTH

Julia
Selected response from:

jgal
Local time: 07:11
Grading comment
Merci!
Adeline
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3une glace de numérisation
jgal
nascannage à plat
Dave Simons


  

Answers


12 mins peer agreement (net): +3
une glace de numérisation


Explanation:
platen - The glass scanning region on a flatbed scanner.

platen = plaque ou glace d'expostion


Avec le DR-4080U, Canon propose un scanner haute vitesse universel. Il dispose en effet d’une glace d’exposition ainsi que d’un chargeur automatique de documents.

Sounds like my scanner/fax/photocopier here!

I would say "Comme le fax de la photocopieuse utilise une glace d'exposition,..."

HTH

Julia


    Reference: http://www.techtrans.com.fr/lexiconL.htm
    Reference: http://www.canon.fr/frames/auto_frame.phtml?url=/casc4080u.h...
jgal
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 932
Grading comment
Merci!
Adeline

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: mais fax = télécopieur
1 hr
  -> non, je pense que fax est beaucoup plus courant que 'télécopieur' en France

agree  Pascal Tielemans - NOT AVAILABLE ANYMORE: Je laisserais aussi fax pour éviter "le télécopieur de la photocopieuse" qui passe très mal...
2 hrs

agree  Didier Fourcot: Oui mais pourquoi pas "le télécopieur de l'appareil utilise la glace d'exposition"?
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
scannage à plat


Explanation:
commentaires:
1) Le mot scannage n'est pas déconseillé comme terme car l'alternative "numérisation par balayage" est sans doute trop long.
2) Bien qu'il y ait mention de "platen glass" (platine de verre), l'essentiel ici c'est que la copieuse n'est point une photocopieuse car elle ne prend pas de photo, et c'est cette différence qu'il faut faire sortir! (IMHO, bien sur)

Dave Simons
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search