KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

les notation suivantes du bureau veritas

French translation: cf. Bureau Veritas (sites FR et EN)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:08 Jul 27, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: les notation suivantes du bureau veritas
The vessel shall be constructed under the supervision of Bureau Veritas for the obtaining of the following notation:

C+ RO-RO PASSENGER SHIP
UNRESTRICTED NAVIGATION
F
AUT-IMS
AUT-PORT
Sylvie André
France
Local time: 00:38
French translation:cf. Bureau Veritas (sites FR et EN)
Explanation:
Sylvie – je ferai bien le reste mais je vais déjeuner !
C+ RO-RO PASSENGER SHIP : cargo roulier, paquebot/navire à passagers
UNRESTRICTED NAVIGATION : navigation illimitée
F : sous pavillon français
AUT-IMS : ?
AUT-PORT : ?


C’est à dire que cette nouvelle construction sera faite sous l’egide de BV dans le but sans doute d’obtenir une certification de navigabilité BV.

See http://www.bureauveritas.com/ Bureau Veritas est une société (française) de classification de navires, entre autres. Cf :

http://www.bureauveritas.com/marine/gb/index_3.htm

L’URL du site français de BV est

http://www.fr.bureauveritas.com/fr/fr_index.cfm, mais cf. aussi :

http://www.veristar.com/

« Conditions for assignment New buildings
To be eligible for the VeriSTAR notations, a new ship has to meet the following conditions :
The shipyard undertakes rational analysis of hull structure design, as stipulated in this Note. The shipyard completes the hull structure database, and updates the VeriSTAR software database with “asbuilt” information. The shipowner applies for the ship to enter the VeriSTAR system, stating the intention to comply with the requirements set out in this Note for obtaining the additional class notation, throughout the shipís working life. »


Toutes les explications que la notation peut etre consulter ici :

http://www.veristar.com/MARINE/Veristar/regships.nsf/frNivea...






Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 00:38
Grading comment
Merci beaucoup pour les sites
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2cf. Bureau Veritas (sites FR et EN)
Nikki Scott-Despaigne
naSuite et fin
Nikki Scott-Despaigne
navoir plus basyacine


  

Answers


50 mins peer agreement (net): +2
cf. Bureau Veritas (sites FR et EN)


Explanation:
Sylvie – je ferai bien le reste mais je vais déjeuner !
C+ RO-RO PASSENGER SHIP : cargo roulier, paquebot/navire à passagers
UNRESTRICTED NAVIGATION : navigation illimitée
F : sous pavillon français
AUT-IMS : ?
AUT-PORT : ?


C’est à dire que cette nouvelle construction sera faite sous l’egide de BV dans le but sans doute d’obtenir une certification de navigabilité BV.

See http://www.bureauveritas.com/ Bureau Veritas est une société (française) de classification de navires, entre autres. Cf :

http://www.bureauveritas.com/marine/gb/index_3.htm

L’URL du site français de BV est

http://www.fr.bureauveritas.com/fr/fr_index.cfm, mais cf. aussi :

http://www.veristar.com/

« Conditions for assignment New buildings
To be eligible for the VeriSTAR notations, a new ship has to meet the following conditions :
The shipyard undertakes rational analysis of hull structure design, as stipulated in this Note. The shipyard completes the hull structure database, and updates the VeriSTAR software database with “asbuilt” information. The shipowner applies for the ship to enter the VeriSTAR system, stating the intention to comply with the requirements set out in this Note for obtaining the additional class notation, throughout the shipís working life. »


Toutes les explications que la notation peut etre consulter ici :

http://www.veristar.com/MARINE/Veristar/regships.nsf/frNivea...









    Reference: http://www.bureauveritas.com
    Reference: http://www.veristar.com
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Grading comment
Merci beaucoup pour les sites

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana and Michel: my dear nykscot you are "bien bon".
11 mins
  -> Cheers! Navire ro-ro utilisé en français aussi

agree  jgal: Well done, Nikki; I knew you'd come to Sylvie's rescue for all this maritime stuff!
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
voir plus bas


Explanation:
f = battant pavilon francais ou francais
passenger ship = bateau, cargo non marchand, ne transportant pas de marchandises
Unrestricted navigation = navigation illimitee, non restreinte
J'espere que cela t'aide
Yacine.


yacine
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Suite et fin


Explanation:
AUT-IMS et AUT-PORT sont des termes propres au Bureau Veritas, une société française, donc ces abbréviatiosn peuvent rester...

1 -AUT-IMS :

http://www.veristar.com/bvrules/A_1_s2_6_5.htm (Part of the BV, you will recall)

Part A Classification and Surveys

Chapter 1 Principles of classification and class notations

Section 2 Classification Notations

6 Additional class notations

6.5 Integrated ship systems (SYS)
6.5.4 Communication system (SYS-COM)
The additional class notation SYS-COM is assigned to ships which are fitted with a local area network including the alarm, monitoring and control systems and computers used for management operations and external communication devices for reporting ashore navigation, maintenance and operational information.
The notation SYS-COM is assigned only to ships which are also assigned the additional class notation AUT-IMS.

AUT-PORT :

http://www.ifremer.fr/fleet/navires/hauturiers/thalassa/cara...

http://www.ifremer.fr/flotte/navires/hauturiers/thalassa/car...

Longueur hors-tout : 73,65 m
Largeur hors-tout : 14,90 m
Tirant d'eau maxi : 6,10 m
Déplacement maximal : 3022 t
Jauge brute : 2 803 UMS
Année de construction : 1996
Classification Bureau Veritas : I3/3E, , Pêche, Haute Mer, glace II, AUT - PORT, CNC-1
N° d'immatriculation : 868095 G
N° IMO : 9070307
Stabilisation : citerne Flume en eau de mer
[...]



    Reference: http://www.ifremer.fr
    Reference: http://www.veristar.com
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search