KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

Now Carbonized and fully compatible with OS X.

French translation: "carbonisé" et totalement compatible Mac OS X

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Carbonized and fully compatible with OS X.
French translation:"carbonisé" et totalement compatible Mac OS X
Entered by: Didier Fourcot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:21 Jul 31, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Now Carbonized and fully compatible with OS X.
Translation of help document related to software compatible with Apple desktop PC and handheld device
nlandais
maintenant "carbonisé" et totalement compatible Mac OS X
Explanation:
"carbonisé" s'emploie le plus souvent entre guillemets (voir références ci-dessous) pour "adapté à la nouvelle norme d'applications Apple", "carbonized" en anglais (Carbon est un élément essentiel du système).
http://www.macmp3.free.fr/pages/dossiers/osx/osx.html
http://infographie.ca.edu/discuss/msgReader$215
Attention les adeptes du Mac et Apple France sont assez pointilleux sur la terminologie et les rédacteurs de sites ou d'articles sur le Mac sont de moins en moins dans cette ligne stricte, certaines sources trouvées au hasard sur le Web sont donc sujettes à caution.
Quelques références correctes ci-dessous.
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 04:04
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2maintenant "carbonisé" et totalement compatible Mac OS X
Didier Fourcot
naDisponible en version Carbon, compatible Mac OS X
Alain BERTRAND
narecopié (réécrit/transcrit)/ carboné
Germaine
namaintenant que cela est carbonise, c'est completement compatible avec OSXyacine
namaintenant que cela est carbonise, c'est completement compatible avec OSXyacine


  

Answers


59 mins
maintenant que cela est carbonise, c'est completement compatible avec OSX


Explanation:
J'espere que cela aide.
Yacine


yacine
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr
maintenant que cela est carbonise, c'est completement compatible avec OSX


Explanation:
J'espere que cela aide.
Yacine


yacine
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr peer agreement (net): +2
maintenant "carbonisé" et totalement compatible Mac OS X


Explanation:
"carbonisé" s'emploie le plus souvent entre guillemets (voir références ci-dessous) pour "adapté à la nouvelle norme d'applications Apple", "carbonized" en anglais (Carbon est un élément essentiel du système).
http://www.macmp3.free.fr/pages/dossiers/osx/osx.html
http://infographie.ca.edu/discuss/msgReader$215
Attention les adeptes du Mac et Apple France sont assez pointilleux sur la terminologie et les rédacteurs de sites ou d'articles sur le Mac sont de moins en moins dans cette ligne stricte, certaines sources trouvées au hasard sur le Web sont donc sujettes à caution.
Quelques références correctes ci-dessous.


    Reference: http://www.jeuxmac.com/focus/macosx/
    Reference: http://forums.macgeneration.com/ubb/Forum22/HTML/000095.html
Didier Fourcot
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Georges: tu brûles
3 hrs

agree  Germaine: have to... mais quelle horreur!
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Graded automatically based on peer agreement.

1 hr
recopié (réécrit/transcrit)/ carboné


Explanation:
ou réécrit: "maintenant recopié/réécrit et pleinement compatible avec..."

Sous toute réserve, mais je pense qu'on
utilise "carbonize" dans le sens de recopier/transcrire.
carboner v.
Enduire le verso du papier d'un film pigmenté transférable par pression de façon à ce que soient reproduites simultanément sur la feuille de dessous les données inscrites à la main ou à la machine (remplaçant ainsi le papier carbone). Note : Terme classé sous : supports d'information.


    Reference: http://www.granddictionnaire.com
Germaine
Canada
Local time: 22:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3733
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

10 days
Disponible en version Carbon, compatible Mac OS X


Explanation:
"Carbonised" est un terme inventé par MacIntosh pour dire version "Copiée et améliorée pour un Système d'Exploitation plus récente supèrieur..."

"Carbonisé" est utilisé, cependant , dans le jargon de la communauté Mac, mais dans le cas d'un manuel ou d'une notice d'utilisation, cela porterait à confusion.
Il est question ici de qualifier la version, pas le logiciel, enfin je pense.

Finalement, je pense qu'il est inutile de dire totalement ou complètement Compatible. Soit il est compatible ou pas du tout.

Utile j'espère.

Alain BERTRAND
Local time: 07:04
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search