KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

Institute Clauses for Builder's Risks/Institute Strike Clauses for Builder's Ris

French translation: Voir ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:43 Aug 1, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Institute Clauses for Builder's Risks/Institute Strike Clauses for Builder's Ris
The builder shall pay for building insurance on terms which can not be less than the Institute Clauses for Builder's Risks dated 01.06.1998 included Institute Strike Clause Builder's Risks date 01.06.1998.
Sylvie André
France
Local time: 05:52
French translation:Voir ci-dessous
Explanation:
Il s'agit de normes d'assurance dans le domaine maritime:

The Institute Clauses of the Institute of London Underwriters, often referred to as the London Clauses or English Clauses, form the basis of the cargo insurance contract in many countries.
In U.S.A. and some other areas, the Institute Clauses of the American Institute of Marine Underwriters, often referred to as the American Institute Clauses or American Clauses, are used. The American Clauses and the London Clauses can be different from one another.
The most common Institute Clauses include the Institute Cargo Clauses, Institute War Clauses, Institute Strike Clauses, and Institute Air Cargo Clauses.
http://www.export911.com/e911/ship/principl.htm

Puisque cette action n'est plus dirigée contre le transporteur Canada (...) d'examiner si la perte est couverte par le contrat d'assurance, savoir les Institute Cargo Clauses (A), en particulier la clause de durée 8.1 et la clause d'exclusion 4.3. Il me semble que le libellé de ces clauses est clair.
http://voila.fr/cgi_view?file=decisions.fct-cf.gc.ca/cf/2000... rance%20+cargo%20+institute#marker

Donc, quelque chose comme:
...à des conditions qui ne seront pas moindres que celles prévues par les clauses d'assurance maritime standards connues sous le nom "Institute Clauses for Builder's Risks", révision de juin 1998, incluant les "Institute Strike Clause Builder's Risks", révision de juin 1998."
Selected response from:

Germaine
Canada
Local time: 23:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naPour info
Nikki Scott-Despaigne
naVoir ci-dessous
Germaine
navois plus basyacine


  

Answers


4 hrs
vois plus bas


Explanation:
le constructeur devra payer une assurance couvrant la construction.Les clauses d contrat d'assurance ne devront pass etre moins sevres que celles de l'institut utilisees par les constructeurs "affilies" a ce meme institut. C'est notamment vrai pour les assurances couvrant les risques de la construction datant de 1er juin 1998.
J'espere que cela t'aidera
yacine


yacine
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Voir ci-dessous


Explanation:
Il s'agit de normes d'assurance dans le domaine maritime:

The Institute Clauses of the Institute of London Underwriters, often referred to as the London Clauses or English Clauses, form the basis of the cargo insurance contract in many countries.
In U.S.A. and some other areas, the Institute Clauses of the American Institute of Marine Underwriters, often referred to as the American Institute Clauses or American Clauses, are used. The American Clauses and the London Clauses can be different from one another.
The most common Institute Clauses include the Institute Cargo Clauses, Institute War Clauses, Institute Strike Clauses, and Institute Air Cargo Clauses.
http://www.export911.com/e911/ship/principl.htm

Puisque cette action n'est plus dirigée contre le transporteur Canada (...) d'examiner si la perte est couverte par le contrat d'assurance, savoir les Institute Cargo Clauses (A), en particulier la clause de durée 8.1 et la clause d'exclusion 4.3. Il me semble que le libellé de ces clauses est clair.
http://voila.fr/cgi_view?file=decisions.fct-cf.gc.ca/cf/2000... rance%20+cargo%20+institute#marker

Donc, quelque chose comme:
...à des conditions qui ne seront pas moindres que celles prévues par les clauses d'assurance maritime standards connues sous le nom "Institute Clauses for Builder's Risks", révision de juin 1998, incluant les "Institute Strike Clause Builder's Risks", révision de juin 1998."

Germaine
Canada
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3733
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Pour info


Explanation:
Pour info, sinon, Germaine a trouvé.

http://www.efuinsurance.com/general/genmhulldet.html

Ici vous trouverez une liste de types d’assurance sur corps

« During the period of the construction of a vessel, it may be insured with an insurance company familiar with handling of such insurance. Due to the fact that a Ship-owner's Yard is essentially a static, non-marine risk, it is possible that basically non-marine insurer will take on the risk of covering a vessel while it is under construction, but generally it is unsatisfactory. Cover will be required for a whole period of construction, which may last for two or three years and as the builder frequently accepts responsibility for the launching of the vessel, its tests, sea-trials and possibly its delivery voyage, builder's risks policies issued in the marine market include full marine cover accordingly. The Institute Clause for Builders' Risks provides a comprehensive form of cover in this respect. Cover can be extended to include War risks but due to the operation of the "Waterborne Agreement"; the vessel is only insured while she is waterborne i.e. after launching. »

Si la batîment est américain, il s’agit fort probablement de l’Institut américain des souscripteurs maritimes (American Institute of Marine Underwriters- http://www.aimu.org/) qui se trouve à New York.. L’équivalent anglais est l’Institut des souscripteurs de Londres (Inst. Of London Underwriters).




Nikki Scott-Despaigne
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search