KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

restrip

French translation: repelliculage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:restrip
French translation:repelliculage
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:30 Aug 6, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: restrip
restrip and preparation of revised digital blueline proof copy for client review
angela asomba-tarer
Local time: 16:48
pelliculage
Explanation:
Trouvé dans le Grand Dictionnaire:


imprimerie préparation de la copie

strip pelliculage n. m.
Note :
Ce terme s'emploie pour ajouter des Bendays au film.
Note :
It applies to process of adding Bendays to a film.

Selected response from:

Fr?d?rique
Local time: 16:48
Grading comment
thank you but the translation is repelliculage.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napelliculageFr?d?rique
na"gommer de nouveau" or "effacer de nouveau"yacine
naNouvel effacementConnie Leipholz


  

Answers


2 hrs
Nouvel effacement


Explanation:
J'ai eu un flash ! To strip veut dire "effacer, supprimer". Alors, "to restrip" pourrait signifier "effacer de nouveau"...

Est-ce que cela correspondrait au contexte ?

Exemple d'utilisation :

Pour effacer un item (une catégorie, par exemple) vous n’avez qu’à cliquer sur l’item en question, puis cliquer sur le bouton "Effacement d’une fiche" (-) du navigateur.

http://www.pragmasports.com/tournoi/tournoi2000_d1.htm

J'espère que cela vous aidera.

Bonne chance !


    Reference: http://www.pragmasports.com/tournoi/tournoi2000_d1.htm
Connie Leipholz
Canada
Local time: 10:48
PRO pts in pair: 644
Grading comment
it does not fit the context. thank you
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: it does not fit the context. thank you

4 hrs
"gommer de nouveau" or "effacer de nouveau"


Explanation:
Jespere que l'un de ces termes ira
Yacine


yacine
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Grading comment
it sounds pretty weird in this context. thank you
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: it sounds pretty weird in this context. thank you

8 days
pelliculage


Explanation:
Trouvé dans le Grand Dictionnaire:


imprimerie préparation de la copie

strip pelliculage n. m.
Note :
Ce terme s'emploie pour ajouter des Bendays au film.
Note :
It applies to process of adding Bendays to a film.




    Reference: http://www.grand-dictionnaire.com/_fs_global_01.htm
Fr?d?rique
Local time: 16:48
PRO pts in pair: 208
Grading comment
thank you but the translation is repelliculage.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search