KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

DISO1

French translation: A laisser tel quel car base de donnees deja faite et ayant champ predefini

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:39 Aug 6, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: DISO1
printing industry.

what does it stand for?
the context is as follows:
DIS01- packaging
angela asomba-tarer
Local time: 19:44
French translation:A laisser tel quel car base de donnees deja faite et ayant champ predefini
Explanation:
Pour tout traduire, il faudrait traduire les champs eux meme. Est ce fait ?
Yacine
Selected response from:

yacine
Local time: 19:44
Grading comment
i thought about that and i will certainly follow your advice. thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naA laisser tel quel car base de donnees deja faite et ayant champ predefini
yacine
nadistro
Germaine
naSpesific codes
1964


  

Answers


6 hrs
Spesific codes


Explanation:
I think these are spesific codes and can not be translated.

1964
Turkey
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
distro


Explanation:
est possible, since you already have "misc distro", mais ce n'est qu'une suggestion... Voir le sens de "packaging" (emballage, conditionnement...)pour vous en assurer.

Peut-être aussi "disque 1".

Le fait que toutes ces abréviations aient 3 lettres me fait penser qu'on fait référence à une base de données à champ prédéfini (5 caractères). Le cas échéant, il pourrait être judicieux de ne pas traduire ce label en tant que tel (ajouter la trad entre parenthèses)

Germaine
Canada
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3737
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
A laisser tel quel car base de donnees deja faite et ayant champ predefini


Explanation:
Pour tout traduire, il faudrait traduire les champs eux meme. Est ce fait ?
Yacine


yacine
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Grading comment
i thought about that and i will certainly follow your advice. thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search