KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

revalidation clinics-AERONAUTICS

French translation: séminaire de validation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:revalidation clinics
French translation:séminaire de validation
Entered by: Didier Fourcot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:10 Aug 21, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: revalidation clinics-AERONAUTICS
"he has taught hundreds of flight instructor revalidation clinics and safety seminars"

The problem is on "revalidation clinics"
Thanx in advance
Olivier
Olivier San Léandro
Local time: 10:45
séminaire de validation CFI
Explanation:
Le "revalidation clininc" est une expression consacrée aux Etats-Unis pour le séminaire périodique de certification de chef instructeur (voir références ci-dessous décrivant clairement de quoi il s'agit).
L'examen CFI et ses modalités de renouvellement étant spécifiquement nord-américains, je propose d'utiliser un équivalent "des séminaires de revalidation de chef instructeur et de sécurité" me paraît rendre le sens, quitte à préciser entre parenthèses ou peut-être ailleurs dans le texte le terme précis américain.
Les divers dicos en ligne ne mentionnent pas d'équivalent français connu.
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 10:45
Grading comment
Most relevant
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1séminaire de validation CFI
Didier Fourcot
naStages de remise à niveaulaniti
naséminaires pour remettre en vigueur...
lcmolinari


  

Answers


27 mins
séminaires pour remettre en vigueur...


Explanation:
clinic = course

you can also use 'cours pratique' or 'conférence pratique'

This is a course for pilots to revalidate, bring up to date, recertify their pilot's licence


    Terminum
lcmolinari
Canada
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
Stages de remise à niveau


Explanation:
Clinics refers to "short periods of instruction".
"revalidation" is an updating of current qualifications/knowledge to new standards (can be personal or due to new legislation)

laniti
Local time: 10:45
PRO pts in pair: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins peer agreement (net): +1
séminaire de validation CFI


Explanation:
Le "revalidation clininc" est une expression consacrée aux Etats-Unis pour le séminaire périodique de certification de chef instructeur (voir références ci-dessous décrivant clairement de quoi il s'agit).
L'examen CFI et ses modalités de renouvellement étant spécifiquement nord-américains, je propose d'utiliser un équivalent "des séminaires de revalidation de chef instructeur et de sécurité" me paraît rendre le sens, quitte à préciser entre parenthèses ou peut-être ailleurs dans le texte le terme précis américain.
Les divers dicos en ligne ne mentionnent pas d'équivalent français connu.



    Reference: http://acro.harvard.edu/MITSA/news_letters/news9705/news9705...
    Reference: http://www.mopilots.org/stlouis/feb2000.htm
Didier Fourcot
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Grading comment
Most relevant

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laniti: It's all there
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search