KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

WIRE SUSPENSION

French translation: suspension par haubans

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wire suspension
French translation:suspension par haubans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:13 Aug 27, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: WIRE SUSPENSION
Domaine -> ventilateurs et ventilation

WIRE SUSPENSION
Duct
FC Vibration
Isolating Clamps
Inline Boosting Detail

Peu de contexte, en somme
Bernard
suspension par haubans
Explanation:
ou suspension par câbles.

Je pense qu'il s'agit de câbles (ou de fils métalliques) de suspension comme on en voit fréquemment pour les faux plafonds, la différence étant que pour les faux plafonds et les éclairages les fils sont en géneral verticaux, car l'ensemble ne peut pas bouger latéralement, la surface étant entièrement occupée, tandis que pour les conduites (souvent souples) les câbles sont disposés en V de façon à ce que le montage ait un position de "repos" bien définie.
J'ai également vu les soufflantes des tunnels routiers montés de cette manière, même si ces haubanst sont plus rigide, le principe de centrage par garvité est toujours appliqué.
Dans tous les cas je pense que le terme de hauban/haubanage convient.
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 03:48
Grading comment
Excellent!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1suspension par haubans
Yves Georges


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +1
suspension par haubans


Explanation:
ou suspension par câbles.

Je pense qu'il s'agit de câbles (ou de fils métalliques) de suspension comme on en voit fréquemment pour les faux plafonds, la différence étant que pour les faux plafonds et les éclairages les fils sont en géneral verticaux, car l'ensemble ne peut pas bouger latéralement, la surface étant entièrement occupée, tandis que pour les conduites (souvent souples) les câbles sont disposés en V de façon à ce que le montage ait un position de "repos" bien définie.
J'ai également vu les soufflantes des tunnels routiers montés de cette manière, même si ces haubanst sont plus rigide, le principe de centrage par garvité est toujours appliqué.
Dans tous les cas je pense que le terme de hauban/haubanage convient.


    own and partial knowledge
Yves Georges
France
Local time: 03:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Grading comment
Excellent!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Didier Fourcot: Surtout pour 'inline boosting": le ventilateur de l'accélérateur de gaine est suspendu dans la gaine
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search