KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

patch repairs

French translation: retouches

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:06 Aug 29, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: patch repairs
Technology of the enamelling:

- Advices for ground coat patch repairs
Sylvie André
France
Local time: 06:33
French translation:retouches
Explanation:
Technology for enamelling (in general)
/ for THE enamelling of (something in particular.)

Advices? (always singular in UK English, in which the plural is rendered by the use of "some advice", a specific singular one being "a piece of advice".)

Une "patch" ici est une petite surface qui a besoin d'une retouche, par ci et par là.


Ainsi : "Advices for ground coat patch repairs" donne "Conseils pour des retouches de la (à la?) sous-couche/couche de fond", par exemple.

Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 06:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2retouches
Nikki Scott-Despaigne
nafinitions, retouches
yacine
naréparations localisées
Guereau
naonseils pour la réparation des taches sur la couche de base
Maya Jurt
naground coat = couche de fond
Gabriel Otman


  

Answers


14 mins
ground coat = couche de fond


Explanation:
*

Gabriel Otman
Local time: 06:33
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
onseils pour la réparation des taches sur la couche de base


Explanation:
*

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 491
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
réparations localisées


Explanation:
None.
HTH

Guereau
France
Local time: 06:33
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1078
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +2
retouches


Explanation:
Technology for enamelling (in general)
/ for THE enamelling of (something in particular.)

Advices? (always singular in UK English, in which the plural is rendered by the use of "some advice", a specific singular one being "a piece of advice".)

Une "patch" ici est une petite surface qui a besoin d'une retouche, par ci et par là.


Ainsi : "Advices for ground coat patch repairs" donne "Conseils pour des retouches de la (à la?) sous-couche/couche de fond", par exemple.



Nikki Scott-Despaigne
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mckinnc
4 mins

agree  jgal
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
finitions, retouches


Explanation:
good luck
yacine


yacine
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search