KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

scale

French translation: redimensionner

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to scale
French translation:redimensionner
Entered by: jgal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:56 Aug 30, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: scale
its ability to scale its on-line systems without detriment to user service
LLe Goubin
redimensionner
Explanation:
sa capacité à redimensionner ses systèmes en ligne...

en général on utilise 'scale up' ou 'scale down' mais ici je pense que l'auteur essaie de regrouper les deux...
Selected response from:

jgal
Local time: 09:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1adapter qqch à ou s'adapter à
Nathalie Moulard
naredimensionner
jgal
nafaire évoluer
Gabriel Otman
namonter en puissance
Guereau
naaccroître l'échelle de
mckinnc
naadapter, ajuster
Madeleine van Zanten


  

Answers


11 mins
accroître l'échelle de


Explanation:
HTH

mckinnc
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 371
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
adapter, ajuster


Explanation:
hope this helps

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 200
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins peer agreement (net): +1
adapter qqch à ou s'adapter à


Explanation:
Terme très utilisé dans le jargon du IT system.

Hope it helps,

Nathalie

Nathalie Moulard
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Hague
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
monter en puissance


Explanation:
Déjà vu ce terme traduit comme ça.
Normalement j'attendrais "up" après "scale".


Guereau
France
Local time: 09:14
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1078
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins
faire évoluer


Explanation:
*

Gabriel Otman
Local time: 09:14
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
redimensionner


Explanation:
sa capacité à redimensionner ses systèmes en ligne...

en général on utilise 'scale up' ou 'scale down' mais ici je pense que l'auteur essaie de regrouper les deux...

jgal
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 932
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search