08:30 Aug 2, 2000 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Sylvie Addison-Lefebvre Local time: 19:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | l'enclume et le marteau |
| ||
na | see below |
|
l'enclume et le marteau Explanation: anvil and hammer: (l') enclume et (le) marteau Any good dictionary, but also e.g. at TIS |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: according to the ernst anvril face = aire d'enclume and the face of a hammer = plat de marteau and table de marteau. These may help you in translating your sentence "lorsque l'aire de l'enclume et le plat du marteau" unless you stick to "lorsque les zones de contact de l'enclume et du marteau ...". Sylvie |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.