00:19 Aug 31, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 04:14 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | documents publiques |
| ||
na | documents publics |
|
documents publiques Explanation: ou documents accessibles au public ou document rendus public Toutes ces formules me semblent équivalentes et qualifient des documents auxquels le public peut avoir accès, ce qui me semble-t-il est le sens de "public document" public = publique, rendu public par extension on peut dire publiée (published) dont l'éthymologie est la même mais il est vrai que cela peut prêter à confusion car une publication peut être publique ou restreinte à un service interne de l'armée par exemple. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
documents publics Explanation: ou documents accessibles au public ou document rendus public je rectifie mes fautes d'orthographe, (je pensais peut-être publication et non document ?) Toutes ces formules me semblent équivalentes et qualifient des documents auxquels le public peut avoir accès, ce qui me semble-t-il est le sens de "public document" public = public, rendu public par extension on peut dire publiée (published) dont l'éthymologie est la même mais il est vrai que cela peut prêter à confusion car une publication peut être publique ou restreinte à un service interne de l'armée par exemple. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.