enhanced book management feature

13:52 Sep 11, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: enhanced book management feature
This version offers a handful of enhanced book management features.
didier audry
Local time: 14:00


Summary of answers provided
4 +1fonctions étendues de gestion d'ouvrage
Didier Fourcot
4options/fonctions améliorées (perfectionnées) de gestion du livre
Connie Leipholz
4fonction damelioration des livres
yacine


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
options/fonctions améliorées (perfectionnées) de gestion du livre


Explanation:
Didier, suggestion au pied levé...

En général, feature se traduit par caractéristique, mais ici, je dirais qu'il s'agit plutôt d'options/de fonctions améliorées/perfectionnées permettant une meilleure gestion du livre.

2. Domaine(s)
– General Vocabulary

Domaine(s)
– Vocabulaire général

feature

dispositif MASC

fonction FÉM

caractéristique FÉM

accessoire MASC

innovation FÉM
OBS – selon le cas (Termium)


***


2. Domaine(s)
– Informatics

Domaine(s)
– Informatique



enhanced CORRECT

amélioré Source CORRECT

évolué CORRECT



3. Domaine(s)
– General Vocabulary
– Telecommunications

Domaine(s)
– Vocabulaire général
– Télécommunications



advanced Source

improved Source

enhanced

de pointe

amélioré

perfectionné

évolué
OBS – Touche les services de télécommunications

(Termium)



J'espère que cela vous sera utile.

Bonne traduction !





Connie Leipholz
Canada
Local time: 08:00
PRO pts in pair: 644
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fonction damelioration des livres


Explanation:
good luck
yacine


yacine
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fonctions étendues de gestion d'ouvrage


Explanation:
S'il s'agit d'annuaires, manuel techniques ou autres documents complexes, le terme ouvrage est préférable à la traduction "livre" pour "book", c'est le terme utilisé en façonnage et par les éditeurs d'annuaires.
Les fonctions "étendues" font moins traduction à mon avis que les p"erfectionnées" ou "améliorées" qu'on voit traîner dans beaucoup de texte d'origine anglaise.


    Reference: http://www.livre-rare-book.com/anninter/annuaire.html
    Reference: http://www.edimedia.be/publication/annu/pg005.htm
Didier Fourcot
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5483

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Connie Leipholz: fonctions étendues -- de loin préférable à "perfectionné, etc.
38 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search