10:25 Sep 23, 2001 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier LONGUEVILLE Local time: 10:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (améliorations de la performance) brute |
| ||
3 | performance brute |
| ||
2 | "La partition de la base ..." |
|
(améliorations de la performance) brute Explanation: par opposition a une mesure plus poussee de la performance, qui serait la performance nette |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
performance brute Explanation: Je traduirait la phrse complète ainsi. «Dans l’instance de la base de données Usage, la partition est plus Iiée aux améliorations de la performace brute; la gestion de la base de donnée est une préoccupation supplémentaire dans cet environnement.» Ce qui semble détangeant, c'est l'apparente opposition entre la rpemière partie de la phrase, les améliorations de peroreances brutes et le gestion de la base de donnée, alors qu'il me semble que les deux idées sont concommitantes. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"La partition de la base ..." Explanation: "La partition de la base de données de travail est motivée par l'amélioration globale (brute) des performances, mais aussi par (l'amélioration de ?) la gestion des données dans ce type d'environnement" Olivier, j'ai pris quelques distance par rapport à la phrase originale et sa traduction mot à mot. Cependant je pense ne pas avoir déformé son sens; j'espère que cette proposition vous sera utile. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.