KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

with all faults

French translation: "..en l'état, sans correction de ses défauts éventuels"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:43 Oct 17, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: with all faults
THE SOFTWARE IS PROVIDED BY K*** "AS IS" AND "WITH ALL FAULTS"
Bram Poldervaart
Local time: 16:06
French translation:"..en l'état, sans correction de ses défauts éventuels"
Explanation:
en l'état : c'est la bonne trad. pour as is
..la suite est une périphrase pa strès jolie, mais moins négative que l'original
Selected response from:

xxxdreyfu
Local time: 16:06
Grading comment
cela sonne pas mal merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Le logiciel est fourni par K*** ...
Simon Charass
5Le logiciel est fourni par K***, tel quel et avec tous ses défauts éventuels
TransHispania
3 +1"..en l'état, sans correction de ses défauts éventuels"xxxdreyfu


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Le logiciel est fourni par K*** ...


Explanation:
Le logiciel est fourni par K*** sur une base “TEL QUEL” et “AVEC TOUT SES DÉFAULTS”.

Hope is helpful.

Simon Charass
Canada
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 149

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JH Trads: c'est exact, "tous ses défauts"
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"..en l'état, sans correction de ses défauts éventuels"


Explanation:
en l'état : c'est la bonne trad. pour as is
..la suite est une périphrase pa strès jolie, mais moins négative que l'original

xxxdreyfu
Local time: 16:06
PRO pts in pair: 19
Grading comment
cela sonne pas mal merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jgal: Ca sonne mieux !
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Le logiciel est fourni par K***, tel quel et avec tous ses défauts éventuels


Explanation:
Défauts éventuels: all (possible) faults.

TransHispania
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search