KudoZ home » English to French » Textiles / Clothing / Fashion

over the shoulder

French translation: sur l'épaule

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:09 Apr 2, 2004
English to French translations [Non-PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / porte-bebe
English term or phrase: over the shoulder
back to my baby carrier...
It can be carried over the shoulder, with the two straps pulling the carrier together and the whole assembly carried on the shoulder like a purse.
I translated this as "en bandouliere" but now I have an illustration... and the straps do not cross the chest.
NancyLynn
Canada
Local time: 08:57
French translation:sur l'épaule
Explanation:
tout simplement.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-04-02 13:13:38 GMT)
--------------------------------------------------

comme un sac à main qu\'on porte sur l\'épaule.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-04-02 13:22:22 GMT)
--------------------------------------------------

Il n\'est peut-être pas faux de dire \"en bandoulière\". Je viens de vérifier dans le Petit Robert qui dit : Fusil en bandoulière : suspendu derrière le dos au moyen de la bretelle. Evidemment, on ne va peut-être pas porter Bébé dans le dos avec ce porte-bébé, mais on peut suppposer que le porte-bébé sera placé \"en bandoulière\", Bébé face à sa maman.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-04-02 13:30:42 GMT)
--------------------------------------------------

Il n\'est peut-être pas faux de dire \"en bandoulière\". Je viens de vérifier dans le Petit Robert qui dit : Fusil en bandoulière : suspendu derrière le dos au moyen de la bretelle. Evidemment, on ne va peut-être pas porter Bébé dans le dos avec ce porte-bébé, mais on peut suppposer que le porte-bébé sera placé \"en bandoulière\", Bébé face à sa maman.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-04-02 13:33:55 GMT)
--------------------------------------------------

Au vue de ta note, pourquoi ne dirais-tu pas \"en bandoulière, sur l\'épaule\", sans oublier la virgule, pour éviter l\'association peut-être un peu trop évidente avec le fusil (ceci dit, elle ne m\'était pas venue spontanément !)
Selected response from:

Agnesf
France
Local time: 14:57
Grading comment
merci beaucoup Agnès !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2sur l'épauleAgnesf
4porte bébé latéral ou style écharpe, ou en écharpexxxohlala
4à l'épauleMark Edmundson


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à l'épaule


Explanation:
Collins - à l'épaule - over the shoulder

Mark Edmundson
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sur l'épaule


Explanation:
tout simplement.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-04-02 13:13:38 GMT)
--------------------------------------------------

comme un sac à main qu\'on porte sur l\'épaule.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-04-02 13:22:22 GMT)
--------------------------------------------------

Il n\'est peut-être pas faux de dire \"en bandoulière\". Je viens de vérifier dans le Petit Robert qui dit : Fusil en bandoulière : suspendu derrière le dos au moyen de la bretelle. Evidemment, on ne va peut-être pas porter Bébé dans le dos avec ce porte-bébé, mais on peut suppposer que le porte-bébé sera placé \"en bandoulière\", Bébé face à sa maman.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-04-02 13:30:42 GMT)
--------------------------------------------------

Il n\'est peut-être pas faux de dire \"en bandoulière\". Je viens de vérifier dans le Petit Robert qui dit : Fusil en bandoulière : suspendu derrière le dos au moyen de la bretelle. Evidemment, on ne va peut-être pas porter Bébé dans le dos avec ce porte-bébé, mais on peut suppposer que le porte-bébé sera placé \"en bandoulière\", Bébé face à sa maman.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-04-02 13:33:55 GMT)
--------------------------------------------------

Au vue de ta note, pourquoi ne dirais-tu pas \"en bandoulière, sur l\'épaule\", sans oublier la virgule, pour éviter l\'association peut-être un peu trop évidente avec le fusil (ceci dit, elle ne m\'était pas venue spontanément !)

Agnesf
France
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci beaucoup Agnès !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine C.
3 mins

agree  caramel
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
porte bébé latéral ou style écharpe, ou en écharpe


Explanation:
PORTE-BÉBÉ TIKAMAK
Jusqu'à 12 kg. Porte-bébé latéral inspiré par les traditions de portage ancestrales. Composé d'une confortable enveloppe de tissu, gansé à rebords rembourrés, il se règle à la taille de l'enfant et à celle de la personne qui le porte. Tikamak vous laisse le choix de porter Bébé comme vous le désirez, en position horizontale comme un hamac, en position verticale contre le coeur, assis en position marsupiale ou calé sur votre hanche.




    Reference: http://www.bebe9.fr/catonline.asp?id_fam=40#
    Reference: http://www.allaitementmaternel.ca/ptitsgobelait/portebebe.ht...
xxxohlala
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search