Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:28 Jun 20, 2005
English to French translations [PRO] Tourism & Travel / restaurant - parc de loisirs
English term or phrase:seating area
Parfois, ce terme peut être traduit par "places assises" mais dans d'autres phrase je ne peux pas ...
"zones assises" bof, je n'aime pas trop
To enable hybrid usage for this outlet as well, the interior design of the seating areas has to ensure enough view lines so guests could enjoy the animations on one of the stages.
Depending on the location of the seating areas and the tables, we will use indirect lighting in most of the areas. For the restaurant the guideline is that guests should be able to read a menu card at all times.