Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:49 Aug 24, 2014
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / rebuilt of the 1940 Portefield airplane
English term or phrase:casts
Set for a few "go-rounds" after early morning shower, orange and white two seats casts on.
The quotations from your text given here and in your other question are full of errors/typos. Therefore, it is difficult to be sure that the term used by the author actually was "casts on". Might this all have been badly translated into English from another language? In that case, you need to find the original source text.
...you really need to be parsing this as 'two-seat cast' — not entirely sure how it came to be 'seats', but a lot more context might help!
I suspect if this is still part of the model that this might be referring to some moulded (cast) part of the model that in some way relates to a 2-seater version of the plane; could it be something like the cockpit canopy (moulded plastic?) which might be different between the 2-seater and single-seater versions of the plane...? Whatever it is, it seems to come in a twin-colour version (orange and white), which again could support the notion of a moulded plastic component.
Given that this scale model won't have an actual pilot (other than by remote control!), perhaps the 'seat casts' refer to moulded plastic components representing the pilot's and co-pilot's seats?
Automatic update in 00:
Reference: Here's the plane
Reference information: Here's a picture showing the plane, which certainly throws quite a lot of extra light on Asker's series of questions about this project!