KudoZ home » English to French » Zoology

buck

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:08 Sep 4, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Zoology
English term or phrase: buck
Partie d'un contrat de vente de cuirs et peaux exposant le mode de dépouillement d'un animal...
Des connaisseurs?

"When processing the muskrat skins, do keep the skin complete. Do not cut the buck off. Il it is not sure whether the tails will be cut off with the buck, just keep the tails"

Merci pour votre aide.
Alice CORDEBARD - DUCHET
France
Local time: 05:06
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1peau
Stéphanie Soudais
Summary of reference entries provided
Serge F. Vidal

Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
peau


Explanation:
buck
1. the male of the deer, antelope, rabbit, hare, sheep, or goat.
2. the male of certain other animals, as the shad.
[...]
5. buckskin.
6. bucks, casual oxford shoes made of buckskin, often in white or a neutral color.
http://dictionary.reference.com/browse/buck

buck·skin Audio Help /ˈbʌkˌskɪn/ Pronunciation Key - Show Spelled Pronunciation[buhk-skin] Pronunciation Key - Show IPA Pronunciation
–noun
1. the skin of a buck or deer.
2. a strong, soft, yellowish or grayish leather, originally prepared from deerskins, now usually from sheepskins.
3. buckskins, breeches or shoes made of buckskin.
http://dictionary.reference.com/search?q=buckskin

Mon R&C et le GDT donnent "peau de daim" pour "buckskin"

Donc dans votre texte, à mon avis, l'auteur ne fait qu'appuyer ce qu'il vient de dire, à savoir conserver la peau entière, sans la couper...

Stéphanie Soudais
France
Local time: 05:06
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Drmanu49: does not make sense in the context. You can't skin the muskrat without cutting the skin.
39 mins
  -> Mais si, vous faites des entailles là où il faut, puis vous enlevez la peau comme si vous enleviez une chaussette (pas meillure image désolée, cf images 18-19 de Serge) en veillant à ne pas la déchirer afin qu'elle conserve un "barrel state", non ?

agree  Myriam Dupouy: Ben oui, comme pour un lapin...http://chefsimon.com/lapeau.htm //Oui, hein ! Un peu trop peut-être...Il faut qu'on prévienne les âmes sensibles !
5 hrs
  -> merci pour le lien... très explicite

neutral  xxxLionel_M: Je trouve étrange que l'auteur utilise skin et buck s'il n'y a aucune différence//Oui oui, sauf que l'auteur parle Anglais pas "Eskimese"...je plaisante !!!
6 hrs
  -> Peut-être qu'il y a une différence entre "buck(skin)" et "skin", mais je ne sais pas si celle-ci existe aussi en FR. Cela me rappelle le mot "neige" : en FR on a un seul mot alors que chez les Esquimaux il existe des dizaines de mot pour exprimer cela...

neutral  Emma Paulay: 'hide' is a synonym for 'skin' but I don't think 'buck' would refer to a muskrat, which has fur. I have a feeling this has something to do with the tail.
21 hrs
  -> ok, merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
OK, I found some graphical explanation here, but I'm afraid it does not give us the French term


    Reference: http://www.huntingnet.com/staticpages/staticpage_detail.aspx...
Serge F. Vidal
Switzerland
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search