changes in partners' (deficit) capital

German translation: s.u.

14:59 Oct 23, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Abschluss
English term or phrase: changes in partners' (deficit) capital
Es geht um eine Immobilen-Gesellschaft, eine Delaware Limited. Einer der Sätze: We have audited the balance sheets of xxxx, a limited partnership, and the related statements of operations, changes in partners' (deficit) capital and cash flows for the years then ended.
Die Übersetzung vom vorigen Jahr (die hervorragend ist), spricht an der Stelle von Eigenkapitalveränderungen. (Den Kollegen/die Kollegin kann ich leider nicht selbst fragen, mein Auftraggeber weiß nicht, wer die Übersetzung gemacht hat.) Was mir jetzt noch nicht ganz klar ist, ist, ob dann in dem Begriff das (deficit) schon mit drin ist? Weil es ja negativ ist, wenn es in Klammern steht? Danke im Voraus Susanne
Susanne Bittner
Local time: 03:38
German translation:s.u.
Explanation:
ohne die Zahlen gesehen zu haben könnte ich mir vorstellen, dass es eigentlich heisst "changes in partner's (deficit)/capital"
d.h. das EK ist von einem positiven EK in eine (negative) Unterdeckung umgeschlagen. Kapital ist nie defizitär: Es kann nur da sein oder nicht (Parallelen zur Unschuld drängen sich auf)
Die 'Eigenkapitalveränderung' ist völlig in Ordnung
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 03:38
Grading comment
Oder mit ein bisschen schwanger. Die Zahlen möchte ich hier lieber nicht einstellen, aber wenn ich mir sie noch mal unter diesem Aspekt anschaue, trifft ,umgeschlagen' es wirklich sehr gut. Grüße Susanne
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4defizitäre Eigenkapitalveränderung
swisstell
3s.u.
Hans G. Liepert


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
defizitäre Eigenkapitalveränderung


Explanation:
:-)

swisstell
Italy
Local time: 03:38
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
ohne die Zahlen gesehen zu haben könnte ich mir vorstellen, dass es eigentlich heisst "changes in partner's (deficit)/capital"
d.h. das EK ist von einem positiven EK in eine (negative) Unterdeckung umgeschlagen. Kapital ist nie defizitär: Es kann nur da sein oder nicht (Parallelen zur Unschuld drängen sich auf)
Die 'Eigenkapitalveränderung' ist völlig in Ordnung

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 894
Grading comment
Oder mit ein bisschen schwanger. Die Zahlen möchte ich hier lieber nicht einstellen, aber wenn ich mir sie noch mal unter diesem Aspekt anschaue, trifft ,umgeschlagen' es wirklich sehr gut. Grüße Susanne
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search