KudoZ home » English to German » Accounting

flat year-over-year

German translation: im Jahresvergleich unverändert

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flat year-over-year
German translation:im Jahresvergleich unverändert
Entered by: Andreas Kobell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 Oct 26, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Press release
English term or phrase: flat year-over-year
Hallo zusammen,
ich hänge gerade an einer für mich neuen Formulierung. Stammt aus einer Pressemitteilung zur Veröffentlichung der Bilanz eines Unternehmens.

Hier der ganze Satz:

"US GAAP diluted earnings per share for the third quarter of 2006 were $0.18, **flat year-over-year after** including approximately $8 million of additional stock-based compensation expense under FAS 123(R) in the third quarter of 2006."

Vielen Dank für eure Hilfe!!!

Andreas
Andreas Kobell
Germany
im Jahresvergleich unverändert
Explanation:
...wäre meine Formulierung.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-26 10:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

Die vorgeschlagene Formulierung finde ich ok, auch den Hinweis auf die Berechnung nach US-GAAP (der sich explizit auf die Einrechnung aktienbasierter Vergütungen beziehen dürfte).
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 23:54
Grading comment
Vielen Dank an Ralf für den Vorschlag und die Bestätigung meiner Übersetzungsvariante! Ebenso herzlichen Dank an Günther für die wichtigen Anmerkungen zu meiner Übersetzung. Ich wünsche uns allen ein schönes Wochenende!
Gruß,
Andreas
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4im Jahresvergleich unverändert
Ralf Lemster


Discussion entries: 6





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
im Jahresvergleich unverändert


Explanation:
...wäre meine Formulierung.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-26 10:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

Die vorgeschlagene Formulierung finde ich ok, auch den Hinweis auf die Berechnung nach US-GAAP (der sich explizit auf die Einrechnung aktienbasierter Vergütungen beziehen dürfte).

Ralf Lemster
Germany
Local time: 23:54
Native speaker of: German
PRO pts in category: 102
Grading comment
Vielen Dank an Ralf für den Vorschlag und die Bestätigung meiner Übersetzungsvariante! Ebenso herzlichen Dank an Günther für die wichtigen Anmerkungen zu meiner Übersetzung. Ich wünsche uns allen ein schönes Wochenende!
Gruß,
Andreas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Bittner: oder im Jahresvergleich gleichbleibend.
3 mins

agree  Günther Toussaint: aber nur "nach Einbeziehung von ca. 8 Mio. US-$..."
3 mins

agree  Alexandra Blatz
5 mins

agree  xxxNora Vinnbru
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 18, 2016 - Changes made by Andreas Kobell:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Oct 29, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Finance (general) » Accounting


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search