KudoZ home » English to German » Accounting

inventory valuation reserves

German translation: Rückstellungen für (die) Vorratsbewertung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:14 Dec 28, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Geschäftsbericht (US-GAAP)
English term or phrase: inventory valuation reserves
The Company regularly compares inventory quantities on hand on a part level basis to estimated forecasts of product demand and production requirements as well as historical usage. Based on these comparisons, management establishes an excess and obsolete inventory reserve on an aggregate basis. ***Inventory valuation reserves*** were $xxx million and $xxx million at September 30, 2010 and 2009, respectively.

Kann ich das mit "Inventarbewertungsrücklagen" übersetzen? Ich erhalte allerdings keine Google-Treffer.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 19:48
German translation:Rückstellungen für (die) Vorratsbewertung
Explanation:
hab ich dafür mal gewählt

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2010-12-28 13:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

typisch US-GAAP, die reserves, sind aber in der Regel keine Rücklagen, in meinem Satz waren auch noch Umweltschutzverpflichtungen genannt
Selected response from:

xxxukaiser
Local time: 01:48
Grading comment
Danke, Uwe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Rückstellungen für (die) Vorratsbewertungxxxukaiser


Discussion entries: 10





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Rückstellungen für (die) Vorratsbewertung


Explanation:
hab ich dafür mal gewählt

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2010-12-28 13:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

typisch US-GAAP, die reserves, sind aber in der Regel keine Rücklagen, in meinem Satz waren auch noch Umweltschutzverpflichtungen genannt

xxxukaiser
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 139
Grading comment
Danke, Uwe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
3 mins
  -> danke (und dass du das Kornfinden nicht kommentiert hast ;-)

agree  Thayenga
1 day 16 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search