GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:40 Jun 21, 2005 |
English to German translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: silvia glatzhofer Local time: 23:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Reaktion auf Kundenwünsche und Servicestandards |
| ||
4 +1 | Ansprechbarkeit / Erreichbarkeit und Servicestandards |
|
Reaktion auf Kundenwünsche und Servicestandards Explanation: bzw. in einen Satz gekleidet: Die Wünsche der XXX-Kunden werden mehr als erfüllt und das Service, das XXX bietet, übersteigt das Übliche bei weitem. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-06-21 13:45:35 GMT) -------------------------------------------------- hängt natürlich immer davon ab, in welchem Stil du die anderen Punkte übersetzt hast. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
20 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|