designing for the road ahead

German translation: Auf Erfolgskurs

19:16 Jul 18, 2005
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: designing for the road ahead
Designing for the Road Ahead

XXX, a $12 billion, Tier 1 automotive supplier, has made significant investments around the world to ensure that its world-class Technical Centers drive the development of innovative technologies for active and passive safety.


Wie kann ich diese Doppeldeutigkeit auf Deutsch wiedergeben? "Weg in die Zukunt" oder sowas???
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 20:22
German translation:Auf Erfolgskurs
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-18 19:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Wege in die Zukunft

Bewusst *Plural*!

Genau genommen müsste silfilla mich jetzt fragen, ob es auch Wege in die Vergangenheit gibt.
Nun, man liest es oft.
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 02:22
Grading comment
Vielen Dank an alle! Aniellos Vorschlag ist für den vorliegenden Text (Marketing/ Werbung) wohl am besten geeignet. Aus dem "Erfolgskurs "habe ich aber noch eine "Erfolgsstraße" gemacht, da das besser in den Kontext passt.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Auf Erfolgskurs
Aniello Scognamiglio (X)
3 +1für die Zukunft planen/gestalten
swisstell
3 +1den Weg in die Zukunft planen
silfilla
4(Auto)Design auf der Strasse der Zukunft
Ivo Lang
3die Strasse der Zukunft bauen
Trans-Marie


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
für die Zukunft planen/gestalten


Explanation:
Zukunftsgestaltung

swisstell
Italy
Local time: 02:22
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Lam: mit Zukunftsgestaltung
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die Strasse der Zukunft bauen


Explanation:
..

Trans-Marie
Local time: 01:22
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
den Weg in die Zukunft planen


Explanation:
geht schon, finde ich :-}

silfilla
Local time: 21:22
Specializes in field
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio (X): ahem, kann man einen Weg in die Vergangenheit planen?
6 mins
  -> nein, aber man kann auch ohne Plan vorgehen :-)

agree  Francis Lee (X): aye - you tell 'im!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Auf Erfolgskurs


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-18 19:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Wege in die Zukunft

Bewusst *Plural*!

Genau genommen müsste silfilla mich jetzt fragen, ob es auch Wege in die Vergangenheit gibt.
Nun, man liest es oft.

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 98
Grading comment
Vielen Dank an alle! Aniellos Vorschlag ist für den vorliegenden Text (Marketing/ Werbung) wohl am besten geeignet. Aus dem "Erfolgskurs "habe ich aber noch eine "Erfolgsstraße" gemacht, da das besser in den Kontext passt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Berger: "Wege in die Zukunft" finde ich klasse
43 mins

agree  Juntice (X): genau. Erfolgsstraße trifft es am besten ;)
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Auto)Design auf der Strasse der Zukunft


Explanation:
Scheint mir hier schon um ein "pun" zu sein, da es doch um einen Autohersteller geht. Geht es mehr um das "Design" oder um die "Gesamtkonzeption" oder allgemein um die "technische Konstruktionsseite", das ist hier die Frage. U.U. muß man dann "Design" anpassen. "Autodesign"?

http://www.bistum-dresden-meissen.de/Detailed/295.html



Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 01:22
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search