relative youngster

German translation: (macht sich (oder: erscheint)) daneben (or: demgegenüber) als junge Dame (oder: junger Sproß) [hier ging es um eine Stadt]

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:relative youngster
German translation:(macht sich (oder: erscheint)) daneben (or: demgegenüber) als junge Dame (oder: junger Sproß) [hier ging es um eine Stadt]
Entered by: Ralf A. Schumacher
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:20 Oct 29, 2005
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations / TV-Programm
English term or phrase: relative youngster
"The Finnish city of Helsinki is a relative youngster, having only been established some 450 years ago."

Wem fällt etwas Knackigeres ein als "vergleichsweise / relativ / ziemlich jung"?
Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 14:51
macht sich daneben als junges Fräulein
Explanation:
--> "macht sich daneben als nur 450 Jahre junges Fräulein"

Du suchtest ja, wenn ich das richtig sehe, in erster Linie nach einem Alternativausdruck zu "relativ"; statt "macht sich daneben" könnte man auch "erscheint demgegenüber" sagen.

Da Städte ja meistens (ob ihrer vermeintlichen Schönheit?! - war noch nie in Helsinki...) als weiblich personifiziert werden, würde ich hier nicht zum "Jüngling" greifen. (Oder vielleicht gerade doch, so ein bißchen metrobeckhammäßig?! Metro...) Ein "junger Sproß/Sprößling" wäre eine geschlechtsneutrale Möglichkeit. Vielleicht kann man auch noch über Alternativen wie Küken, Welpe, Nesthäkchen... nachdenken.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 48 mins (2005-10-30 11:09:22 GMT)
--------------------------------------------------

oder: "...ist demgegenüber erst circa jugendliche 450 Jahre alt."
Selected response from:

Ralf A. Schumacher
Japan
Local time: 22:51
Grading comment
Danke fürs Mitdenken und die guten Antworten. Eigentlich möchte ich Nicole die Punkte geben ...
Susanne
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5ist vergleichsweise jung (an Jahren) / vergl.weise junge Stadt
Translate4u
4 +1macht sich daneben als junges Fräulein
Ralf A. Schumacher
4noch im jugendlichen Alter
Germanchristine
3 +1ziemlicher Jungspund
Olaf Jansen
3ist vergleichsweise ein "Jüngling"
Ivo Lang


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ziemlicher Jungspund


Explanation:
Wôrtliche Übersetzung - aber passt's für eine Stadt?

Olaf Jansen
France
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ciliegina
9 hrs

neutral  Ralf A. Schumacher: Sh. Erkl. weiter unten: eine Stadt männlich personifiziert? :o
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ist vergleichsweise ein "Jüngling"


Explanation:
Statt "vergleichsweise" auch "verglichen mit anderen Städten" (wenn der Zusammenhang das so zulässt).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 42 mins (2005-10-30 06:03:01 GMT)
--------------------------------------------------

Die Anführungszeichen würde ich im Deutschen so stehen lassen.

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ralf A. Schumacher: Sh. Erkl. weiter unten: eine Stadt männlich personifiziert? :o
5 hrs

neutral  Nicole Schnell: "Jünglingin" wäre richtig poetisch. Die hübsche Stadt verdient das. Aber erst eine Geschlechtsumwandlung, dann ein "Agree"! :-)
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ist vergleichsweise jung (an Jahren) / vergl.weise junge Stadt


Explanation:
Mit 300 Jahren ist eine Stadt vergleichsweise jung. Köln ist 1 955 Jahre alt,
Lübeck 817 und Berlin auch schon 768. Dennoch ist Charlottenburg etwas ...
www.berlinonline.de/dossier/event/charlottenburg/ - 20k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Damit ist Delmenhorst noch eine vergleichsweise "junge" Stadt und der Anteil an
älteren Mitbürgerinnen und Mitbürgern liegt weit unter dem Schnitt anderer ...
www.delmenhorst.de/verwaltung/lebenslagen/ - 15k - 28. Okt. 2005


Translate4u
Germany
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HLeifeld
1 hr

agree  WIDIC: das passt prima!
1 hr

agree  Nicole Wulf
2 hrs

agree  Ines Lassnig
2 hrs

agree  Ulrike Kraemer
4 hrs

neutral  Ralf A. Schumacher: Nett gemeint,aber auf "vergleichsweise" ist Susanne doch schon alleine gekommen... ;)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
macht sich daneben als junges Fräulein


Explanation:
--> "macht sich daneben als nur 450 Jahre junges Fräulein"

Du suchtest ja, wenn ich das richtig sehe, in erster Linie nach einem Alternativausdruck zu "relativ"; statt "macht sich daneben" könnte man auch "erscheint demgegenüber" sagen.

Da Städte ja meistens (ob ihrer vermeintlichen Schönheit?! - war noch nie in Helsinki...) als weiblich personifiziert werden, würde ich hier nicht zum "Jüngling" greifen. (Oder vielleicht gerade doch, so ein bißchen metrobeckhammäßig?! Metro...) Ein "junger Sproß/Sprößling" wäre eine geschlechtsneutrale Möglichkeit. Vielleicht kann man auch noch über Alternativen wie Küken, Welpe, Nesthäkchen... nachdenken.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 48 mins (2005-10-30 11:09:22 GMT)
--------------------------------------------------

oder: "...ist demgegenüber erst circa jugendliche 450 Jahre alt."

Ralf A. Schumacher
Japan
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke fürs Mitdenken und die guten Antworten. Eigentlich möchte ich Nicole die Punkte geben ...
Susanne

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: Oder "Debutantin" oder "junge Dame", da ein 450 Jahre altes Fräulein doch recht nach "spinster" klingt. ;-)))) Added: Hab' gestern im Fernsehen einen Reisebericht über Helsinki gesehen! Die Stadt ist so schön, die verdient einen hübschen Titel :-))
14 hrs
  -> Danke sehr! :) Na, stimmt wohl, die "alte Juffer"... Aus der Reihe der Faunajugend wollte ich ja nicht das "Ferkel" aufbringen, aber "Frischling" - how's that? :D added: Schon im TV? Ist die Übersetzung denn schon unter Dach und Fach??? ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
noch im jugendlichen Alter


Explanation:
"Erst vor etwa 450 Jahren gegründet, ist die finnische Stadt Helsiki noch im jugendlichen Alter."

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 56 mins (2005-10-30 13:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

Helsinki natürlich, mit n.

Germanchristine
Local time: 15:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search