KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

Hit the sweet spot

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:05 Jan 8, 2002
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: Hit the sweet spot
"Hit the sweet spot and keep my motor running."
Flexibilis
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1richtiger PunktAdalbert Kowal
4 +1Triff den Kern und halte meinen Motor am Laufen
Kathi Stock
4Ins Schwarze treffen und meinen Motor am Laufen halten.
Martina Keskintepe
4Geh auf ganz und bleib am Ball
Maya Jurt


Discussion entries: 2





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
richtiger Punkt


Explanation:
Triff den richtigen Punkt und halte meinen Motor am Laufen.

I would need more context to find out what would be the best German expression for it. If you want, you can send me the context to my email (I'm looking it up in about an hour again).
adalbert_kowal@yahoo.de

Adalbert Kowal
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
This "meinen Motor..." doesn't sound snappy enough in German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JózsefÁrpád Bende
23 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: This "meinen Motor..." doesn't sound snappy enough in German

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Triff den Kern und halte meinen Motor am Laufen


Explanation:
..my instant guess

Kathi Stock
United States
Local time: 13:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
The first part is nice, but "meinen..." is not snappy enough

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JózsefÁrpád Bende
23 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: The first part is nice, but "meinen..." is not snappy enough

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Geh auf ganz und bleib am Ball


Explanation:
Just to keep your brain storming

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 20:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Grading comment
Not bad but does not quite fit the context.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Not bad but does not quite fit the context.

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ins Schwarze treffen und meinen Motor am Laufen halten.


Explanation:
This seems to be a snappy enough translation, but decide for yourself if it really fits into the context of your marketing ad.

Martina Keskintepe
Malta
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Grading comment
The first part is nice, but "meinen..." is not snappy enough
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: The first part is nice, but "meinen..." is not snappy enough




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 12, 2005 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO » PRO
May 12, 2005 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Advertising / Public Relations


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search