KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

for a strong, distinctive identity

German translation: unterstreicht die Persönlichkeit und Individualität

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:43 Sep 13, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: for a strong, distinctive identity
Kontext: Informationsbroschüre eines Kreditkartenanbieters mit exklusiven Angeboten für Karteninhaber. In diesem Abschnitt geht es um eine Modeboutique.

Noch eine wichtige Anmerkung: Der Kunde hat darauf hingewiesen, dass mit Superlativen wie "exklusiv", "luxuriös", "unübertroffen" usw. sparsam umzugehen ist, da das im gehobenen Marktsegment als selbstverständlich betrachtet wird.


The world leader in men’s fine clothing, XXX offers style
and innovation ***for a strong, distinctive identity***.

Vorläufige Übersetzung:

XXX, der größte/führende Herrenausstatter der Welt, bietet innovative Mode für eine unverwechselbare Identität.

Gefällt mir noch nicht so gut... Hat jemand eine bessere Idee? (Darf ruhig frei übersetzt werden)
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 02:54
German translation:unterstreicht die Persönlichkeit und Individualität
Explanation:
Ich denke, wenn Du Persönlichkeit und Individualität zusammennimmst, bist Du zurückhaltend genug. vielleicht "unterstreicht die Persönlichkeit und Individualität des Trägers, evtl. auch des Herrn"
Selected response from:

seehand
Germany
Local time: 09:54
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1unterstreicht die Persönlichkeit und Individualitätseehand
3 +1zur Bildung einer starken, unverwechselbaren Identität
Ivo Lang
4s.u.
Rolf Kern
3 +1... mit der Sie Ihrer unverwechselbaren Identität Ausdruck geben/verleihen
Sabine Schlottky
4für eine starke, individuelle Persönlichkeit
erika rubinstein
3...macht aus Ihnen mit seinem innovativen Stil eine unverwechselbare Persönlichkeit
Katja Schoone


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... mit der Sie Ihrer unverwechselbaren Identität Ausdruck geben/verleihen


Explanation:
eine Idee

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2007-09-13 15:48:33 GMT)
--------------------------------------------------

Bei solchen Konstruktionen würde ich *for* nicht mit *für* übersetzen, weil es *übersetzt* klingt.

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 09:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Döring: statt "unverwechselbare Identität" vielleicht "Persönlichkeit"
10 mins
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
für eine starke, individuelle Persönlichkeit


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 09:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Kern: Dieses "identity" bezieht sich auf die Marke(die Markenindentität) und nicht auf die Persönlichkeit (des Trägers dieser Mode).
4 mins
  -> Das sehe ich anders.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
XXX, die weltweit führende Marke für feine Herrenbekleidung, bietet Stil und Innovation, was ihr eine starke, unverwechselbare Identität verleiht.

Um den ausgezeichneten Gedanken von Sabine weiterzuspinnen. Es handelt sich wohl um die Markenidentität, siehe http://tinyurl.com/ywphvk

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 09:54
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ivo Lang: Halte ich eher unwahrscheinlich, sonst würde es nicht "for a" heißen. Eher verleiht die Mode dem Träger Individualität.
6 mins
  -> Ich glaube, dieses "for a" darf man nicht zu wörtlich nehmen. Dass mir Innovationen eine Idividualität verleihen könnten, scheint mir schleierhaft. Es dreht sich um die Marke, nicht um mich.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zur Bildung einer starken, unverwechselbaren Identität


Explanation:
Das "for" kann man stilistisch im D. leider nicht so übernehmen. Die Bedeutung ist: "zum Zwecke von".
Also vielleicht, wie vorgschlagen, mit Nebensatz ("...um zu ...") oder wie oben.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-09-13 16:27:32 GMT)
--------------------------------------------------

Olaf, Deine letzte Version kann man sehr gut so annehmen!

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Translate4u: Super! Oder: unterstreicht Ihre starke, unverwechselbare ...
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
unterstreicht die Persönlichkeit und Individualität


Explanation:
Ich denke, wenn Du Persönlichkeit und Individualität zusammennimmst, bist Du zurückhaltend genug. vielleicht "unterstreicht die Persönlichkeit und Individualität des Trägers, evtl. auch des Herrn"

seehand
Germany
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: my favourite for this context!
2 days5 hrs
  -> Danke, Johanna
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...macht aus Ihnen mit seinem innovativen Stil eine unverwechselbare Persönlichkeit


Explanation:
oder so ;-)

Katja Schoone
Germany
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search