ad serving

German translation: Anzeige/Werbemittel wird von einem Ad-Server ausgeliefert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ad serving
German translation:Anzeige/Werbemittel wird von einem Ad-Server ausgeliefert
Entered by: Robert Paulig

14:51 Dec 3, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / web advertising
English term or phrase: ad serving
Hallo zusammen,

es geht um FAQ zu Online-Werbung auf einer Messaging-Seite. Dabei glänzen bestimmte Tabs durch die Eigenschaft, ***ad-served*** zu sein. Gibt es dafür einen gängigen Begriff im Deutschen? Der von http://www.b1-erp.de/s_glossar.php vorgeschlagene Begriff der "Anzeigenauslieferung" scheint mir hier unpassend.

Bsp. aus dem Text:
"By making tabs ad-served, these will become scalable."
"For each ad-served tab, impressions and clicks will be reported."

Vielen Dank für jegliche Hilfe!
Robert Paulig
Local time: 16:10
Anzeige/Werbemittel wird von einem Ad-Server ausgeliefert
Explanation:
ich denke des Nomen Ad-Server ist in der Branche hinreichend etabliert um nicht übersetzt zu werden. Bei dem Verb verhält sich das anders, daher würde ich das umschreiben.
Selected response from:

Annette Lehm (X)
Germany
Local time: 16:10
Grading comment
Vielen Dank!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Anzeige/Werbemittel wird von einem Ad-Server ausgeliefert
Annette Lehm (X)
3einblenden
Dorothee Rault (Witt)
1 -2"Pop-ups"
Rolf Keiser


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -2
"Pop-ups"


Explanation:
Ich tippe spontan auf "Pop-Up"-Fenster mit Werbung wie sie immer häufiger auf Internet-Seiten auftauchen.

Rolf Keiser
Switzerland
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Annette Lehm (X): ein Pop-Up wird zwar häufig als Medium verwendet, um Werbung darzustellen, hier geht es aber um die Technologie, die die die Werbung ausliefert.
27 mins
  -> da bin ich aber gespannt, was für Vorschläge kommen

disagree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Mit Annette. Hier geht es um zwei Paar Schuhe.
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Anzeige/Werbemittel wird von einem Ad-Server ausgeliefert


Explanation:
ich denke des Nomen Ad-Server ist in der Branche hinreichend etabliert um nicht übersetzt zu werden. Bei dem Verb verhält sich das anders, daher würde ich das umschreiben.



    Reference: http://www.pressebox.de/pressemeldungen/doubleclick-deutschl...
Annette Lehm (X)
Germany
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole W.: http://de.wikipedia.org/wiki/Adserver
1 hr

agree  Hans G. Liepert
2 hrs

agree  Nicole Schnell
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
einblenden


Explanation:
...wäre auch noch ein gängiger Begriff in diesem Bereich.



Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search