KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

dos and don'ts

German translation: dos and don'ts, Tipps

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dos and don'ts
German translation:dos and don'ts, Tipps
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:11 Aug 30, 2001
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: dos and don'ts
It is a heading. A list of instructions on what to do and what not to do when talking to journalists.
Ursula Peter-Czichi
United States
Local time: 05:02
dos and don'ts
Explanation:
Ich würde in diesem Fall die griffigste Formulierung wählen, und das ist
hier die englische; die ist im übrigen im deutschen Sprachgebrauch inzwischen wohletabliert (siehe Referenzen).
Selected response from:

Carsten Weber
Local time: 11:02
Grading comment
Thank you so much. I wondered how well-known in Germany the English phrase (do's and dont's) is. I will also keep 'Spielregeln' and 'Regeln' for future reference (to use in a different context).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Regeln im Umgang mit JournalistenGeri Linda Metterle
na +1Spielregeln
Andy Lemminger
nados and don'tsCarsten Weber
naTun und Lassen
Roland Grefer


  

Answers


9 mins
Tun und Lassen


Explanation:
Das Tun und Lassen der Journalisten.

Roland Grefer
Local time: 05:02
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins peer agreement (net): +1
Spielregeln


Explanation:
Spielregeln im Umgang mit Journalisten

free translation but I think it delivers...


    own experience
Andy Lemminger
Canada
Local time: 03:02
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geri Linda Metterle: but see my comment, below :)
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins peer agreement (net): +1
Regeln im Umgang mit Journalisten


Explanation:
3. do's and don'ts
Gebote Plural u. Verbote Plural,
Regeln Plural

Langenscheidt

Spielregeln sounds good too, but depends on the rest of the text.

I would use only Regeln.

Geri Linda Metterle
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pschmitt: Seems to be the best solution within this context
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins
dos and don'ts


Explanation:
Ich würde in diesem Fall die griffigste Formulierung wählen, und das ist
hier die englische; die ist im übrigen im deutschen Sprachgebrauch inzwischen wohletabliert (siehe Referenzen).


    Reference: http://www.navigas.ch/tipps/pages/03gespraech/090dos&donts.h...
    Reference: http://www.akademie.de/tips_tricks/newsletter/1098/021098.ht...
Carsten Weber
Local time: 11:02
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you so much. I wondered how well-known in Germany the English phrase (do's and dont's) is. I will also keep 'Spielregeln' and 'Regeln' for future reference (to use in a different context).
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 12, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing
Field (specific)(none) » Advertising / Public Relations
Jan 12, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search