KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

self-gratification

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:19 Oct 20, 2004
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / jewelry
English term or phrase: self-gratification
Die fünf Grundprinzipien, an denen sich ein Betrieb beim Entwerfen und Herstellen von Schmuck orientiert:

design, comfort, versatility, signature and self-gratification

Irgendwie verstehe ich nicht so recht, was self-gratification hier heißen soll. (Der Text ist übrigens nicht besonders gut geschrieben.)

Ein Wörterbuch schlägt "Selbstbefriedigung" vor, aber das kanns ja wohl nicht sein, oder? :)
ntext
United States
Local time: 04:14


Summary of answers provided
3 +2Genugtuung / Befriedigung o.ä.
Cilian O'Tuama
4 +1s. unten
Giselle Chaumien
3 +1sich etwas gönnen
msherms
2 +2Freude am eigenen Werk
Maria Ferstl
3 +1Selbstbelohnung
Isabel Hohneck
3Eigenbewertung
Silke44
3Selbstverwirklichung
Tanja Paquet-Durand
2Selbstzufriedenheit
Aniello Scognamiglio


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s. unten


Explanation:
irgendwie schon... ;-) gemeint ist, dass man sich damit etwas Gutes tut, wenn man das trägt... man strahlt in einem besseren Licht, man kommt besser zur Geltung...

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst2: man gönnt sich ja sonst nichts...
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Eigenbewertung


Explanation:
Ich denke, es geht darum, welcher Kategorie von Schmuch man angehören will, vielleicht auch "Selbsteinstufung"

Silke44
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Freude am eigenen Werk


Explanation:
oder eigene Zufriedenheit mit dem fertigen Schmuckstück?

Maria Ferstl
Malta
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  msherms: glaube ich weniger
16 mins

agree  Johanna Timm, PhD: durchaus, im Sinne von Schoepferstolz!
2 hrs
  -> Danke!

agree  Horst2: ja, aber nur wenn sich die Aussage auf den Hersteller bezieht
19 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Selbstzufriedenheit


Explanation:
Das könnte ich mir schon vorstellen.
Wer das Teilchen trägt, straht vor lauter Selbstzufriedenheit.
Aber sicher bin ich mir nicht.

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Selbstverwirklichung


Explanation:
Der Schmuck wird im individuellen Stil des Betriebs hergestellt

Tanja Paquet-Durand
Sweden
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sich etwas gönnen


Explanation:
OK- das klingt nicht so schön. Aber damit is es gemeint. Sie haben Recht - Selbstbefriedigung (natürlich im anderen Kontext) - aber auch darum geht es. Man befriedigt eben bestimmte Gelüste... zum Beispiel die Lust am Schmuck

Ich komme aus den USA und so verstehe ich das.

msherms
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Hartmann
5 days
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Genugtuung / Befriedigung o.ä.


Explanation:
Could it mean the 'satisfaction' (whether financial reward, pride etc.) they get out of making a fine piece of jewel(le)ry?


--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-10-20 17:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

Erfüllung?

Cilian O'Tuama
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: Genugtuung! Das ist es!!!
2 hrs

agree  Hans G. Liepert: Genugtuung! Man gönnt sich ja sonst nichts.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Selbstbelohnung


Explanation:
-

Isabel Hohneck
Germany
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  msherms: ich finde, das geht auch!
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search