KudoZ home » English to German » Architecture

aquatic design firm

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:55 Apr 2, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
English term or phrase: aquatic design firm
I found the term in an agreement that I am currently translating. Unfortunately, there is no further reference with regard to what business the company has. Does anyone have an idea how to translate this term?

Company XX reserves the right solicit business with Architectural Firms, Engineering Firms and Aquatic design firms, and investors that are involved in business outside the Territory.
Melanie Michael
Germany
Local time: 21:53
Advertisement


Summary of answers provided
2 +2Wasserbauunternehmen
Sabine Schlottky
2 +1Firmen, die Schwimmbecken entwerfenBrigitteHilgner
2Wasserdesign (-Unternehmen)
BirgitBerlin


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Wasserdesign (-Unternehmen)


Explanation:
oder "Unternehmen im Bereich Wasserdesign"

Vielleicht so etwas in der Richtung? Nur mal so als Denkanstoß...
http://www.karstenrose.de/
Das gibt bei Google zwar nur 662 Hits, aber es scheint eine kleine Marktnische zu sein. Einiges läuft da unter Springbrunnendesign, bei anderen geht es auch ums Abwassermanagement. Ohne mehr Info ist das glaub ich nicht zu erraten, was die genau machen...

BirgitBerlin
Germany
Local time: 21:53
Native speaker of: German
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Firmen, die Schwimmbecken entwerfen


Explanation:
Das ist gemeint, aber ich weiß nicht, ob dies der Fachausdruck ist (google will von Schwimmbeckendesignern nichts wissen).

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 21:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Wenn das wirklich gemeint ist, versuchs doch mal mit "Schwimmbeckenplanung/-planern" oder "Unternehmen für Schwimmbeckenplanung" -> http://www.aquapool.de/infopool/schwimmbeckenplanung.html
1 hr
  -> Danke, Steffen - darauf muss man aber erst einmal kommen! Mein Gehirn hat sich heute bereits mit Unternehmensverkäufen, Stellantrieben und Kunststoff befasst - "Planung" passt da nicht mehr rein. ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Wasserbauunternehmen


Explanation:
Das gibt es auf jeden Fall, hat auch viele Google-Fundstellen.
Was allerdings in Deinem Text gemeint ist, kann Dir eigentlich nur Dein Kunde beantworten.
Aquatic design kann nämlich auch Aquarienbau heißen, obwohl das in diesem Fall wohl recht unwahrscheinlich ist...

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Maack
1 hr

agree  erika rubinstein
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 2, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search