KudoZ home » English to German » Architecture

pleasure home

German translation: zur Entspannung und Erholung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pleasure home
German translation:zur Entspannung und Erholung
Entered by: BrigitteHilgner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:15 Nov 11, 2008
English to German translations [PRO]
Architecture
English term or phrase: pleasure home
"Located in the medina, Dar el Hanch was a simple pleasure home."
Es geht um eines der Häuser von Yves Saint Laurent in Tanger.
Mir fällt kein deutscher Begriff dafür ein.

Vielen Dank für eure Hilfe.
Karin Maack
Germany
Local time: 18:06
... diente ausschließlich der Entspannung und Erholung
Explanation:
damit es nicht klingt wie ein Puff oder Spielcasino
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 18:06
Grading comment
Danke! Den Vorschlag hab ich genau so übernommen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6... diente ausschließlich der Entspannung und ErholungBrigitteHilgner
3 +1ein Ort der Freude/Wonne/des Behagens/Wohlfühlens.
Andrea Martínez
3Freizeitheim
Goldcoaster
3 -1Vergnügungsstätte
Ulrich Mewes


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Vergnügungsstätte


Explanation:
Im Gegensatz zu Arbeitsstätte

Ulrich Mewes
Switzerland
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  David Williams: Klingt vielmehr nach Puff oder Spielcasino (vgl. Antwort von BrigitteHilgner).
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ein Ort der Freude/Wonne/des Behagens/Wohlfühlens.


Explanation:
Hallo Karin, ich halte es für schwierig, das home anders als als "Ort" zu übersetzen. Und für pleasure muss man etwas Passendes finden, das hängt natürlich von der Art des Hauses ab. Vielleicht konnte ich Dir eine Anregung geben!

Andrea Martínez
Germany
Local time: 18:06
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator)
11 hrs
  -> danke, Harald!
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
... diente ausschließlich der Entspannung und Erholung


Explanation:
damit es nicht klingt wie ein Puff oder Spielcasino

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 18:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Danke! Den Vorschlag hab ich genau so übernommen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Landsberger: Finde ich gut, die Auslassung des "Hauses". Vielleicht muss es jedoch nicht "ausschließlich" sein (besonders/vor allem/hauptsächlich?)
14 mins
  -> Danke schön, Sebastian. Nein, "ausschließlich" muss nicht sein - ich bin da flexibel. :-)

agree  Ingeborg Gowans
2 hrs
  -> Danke schön, Inge und liebe Grüße über den Großen Teich!

agree  Anke Formann
11 hrs
  -> Danke schön, Anke. Frohes Schaffen!

agree  Andrew D: war ein einfacher Ort der Erholung // schlicht im gegensatz zu Überladen
12 hrs
  -> Danke schön, Andrew. "Einfach" würde ich hier nicht als Adjektiv verwenden - man könnte darunter billig/primitiv verstehen.

agree  David Williams: Trifft es m.E. genau.
12 hrs
  -> Danke schön, D. Williams. Frohes Schaffen!

agree  DDM
13 hrs
  -> Danke schön, Daniel. Frohes Schaffen!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Freizeitheim


Explanation:
ein Heim um die freie Zeit zu verbringen und zu geniessen

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Johanna Timm, PhD: bei dem Begriff denke ich eher an Jugendheime/Hostels!
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2008 - Changes made by BrigitteHilgner:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search