KudoZ home » English to German » Art/Literary

Gibraltar is a Girl

German translation: Gibraltar als kleines Mädchen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:02 Sep 10, 2000
English to German translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Gibraltar is a Girl
I believe it's a passage out of Ulysses - James Joyce.

Does anybody know, what the official translation is?
Michaela Moosbrugger
Austria
Local time: 13:43
German translation:Gibraltar als kleines Mädchen
Explanation:
The original English is "Gibraltar as a girl" (not IS a girl):
and the rosegardens and the jessamine and geraniums and cactuses and Gibraltar as a girl where I was a Flower of the mountain yes when I put the rose in my hair like the Andalusian girls used or shall I wear a red yes and how he kissed me under the Moorish wall
www.ireland.com/literature/bloomsday/ulysses/chapter.htm

Find the pertinent excerpt in German under this URL:
http://www.teachsam.de/deutsch/d_literatur/d_aut/joy/ull/joy...

und der Jasmin und die Geranien und Kaktusse und Gibraltar als kleines Mädchen wo ich eine Blume des Berges war ja wie ich mir die Rose ins Haar gesteckt hab wie die andalusischen Mädchen immer machten oder soll ich eine rote tragen ja und wie er mich geküsst hat unter der maurischen Mauer
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 04:43
Grading comment
Thanks a lot for that!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naGibraltar als kleines MädchenUlrike Lieder
naGibraltar AS a girl
Deborah Shannon


  

Answers


21 mins
Gibraltar AS a girl


Explanation:
It is indeed from the end of Ulysses, the words of Molly Bloom. In German it has been translated as:

"Gibraltar als kleines Mädchen"

Web links for the English and the German texts below.


    Reference: http://www.infoculture.cbc.ca/archives/bookswr/bookswr_06162...
    Reference: http://www.teachsam.de/deutsch/d_literatur/d_aut/joy/ull/joy...
Deborah Shannon
Germany
Local time: 13:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
Gibraltar als kleines Mädchen


Explanation:
The original English is "Gibraltar as a girl" (not IS a girl):
and the rosegardens and the jessamine and geraniums and cactuses and Gibraltar as a girl where I was a Flower of the mountain yes when I put the rose in my hair like the Andalusian girls used or shall I wear a red yes and how he kissed me under the Moorish wall
www.ireland.com/literature/bloomsday/ulysses/chapter.htm

Find the pertinent excerpt in German under this URL:
http://www.teachsam.de/deutsch/d_literatur/d_aut/joy/ull/joy...

und der Jasmin und die Geranien und Kaktusse und Gibraltar als kleines Mädchen wo ich eine Blume des Berges war ja wie ich mir die Rose ins Haar gesteckt hab wie die andalusischen Mädchen immer machten oder soll ich eine rote tragen ja und wie er mich geküsst hat unter der maurischen Mauer

Ulrike Lieder
Local time: 04:43
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1505
Grading comment
Thanks a lot for that!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search