KudoZ home » English to German » Art/Literary

power-charged

German translation: Superbonus-Extras

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:power-charged add-ons
German translation:Superbonus-Extras
Entered by: Thomas Bollmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:30 Jan 9, 2002
English to German translations [PRO]
Art/Literary / Computer games
English term or phrase: power-charged
You can collect power-charged add-ons and features.
Thomas Bollmann
Germany
Local time: 06:08
Erklärung
Explanation:
Hallo Thomas,

Power-Charged bedeutet in diesem Zusammenhang, dass die Addons bestimmte fähigkeiten haben, z.B. ein Turbobezin für ein Rennspiel. Der Begriff kommt recht häufig in Jump-n-Runs vor, wo Du "power-charged" Addons sammelst, um schneller als Dein Gegner zu sein. Je nach Spiel unterscheiden sich natürlich die Übersetzungen. Ich habe sie schon mal als Turboextras, Hyper-Addons, Superbonus-Extras etc. übersetzt.

Ref. mehr als 10 Jahre Erfahrung in der Übersetzung von Comuterspielen

Viele Grüße
Claudia

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-09 18:09:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Bei manchen Spielen eignet sich auch die Übersetzung Zusatzmodule oder Erweiterungen und Fertigkeiten. Diese Begriffe sind natürlich recht langweilig dund Du musst sie mit entsprechenden adjektiven eränzen, z.B. bei einem Fantsie-Spiel würde ich z.B. besonders mächtige Erweiterungen und Fertigkeiten schreiben, bei einem Rennspiel vielleicht megacoole Extras und Fähigkeiten oder bei einem Militärshooter effektive Zusatzausrüstung und Fähigkeiten. Das kannst Du aber besser entscheiden, eine einheitliche Übersetzung gibt es nicht.
Selected response from:

Claudia Tomaschek
Local time: 06:08
Grading comment
Hallo Claudia,

vielen, vielen Dank für Deine tolle, ausführliche Erklärung. Sie hat mir ungeheuer weitergeholfen.
Viele Grüße

Thomas
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Erklärung
Claudia Tomaschek
4faszinierend
Karin Ayche


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faszinierend


Explanation:
In diesem Kontext dürfte es schlicht eine Wertung sein. Sollte es sich doch um Hardware handeln: aktiv

Karin Ayche
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Erklärung


Explanation:
Hallo Thomas,

Power-Charged bedeutet in diesem Zusammenhang, dass die Addons bestimmte fähigkeiten haben, z.B. ein Turbobezin für ein Rennspiel. Der Begriff kommt recht häufig in Jump-n-Runs vor, wo Du "power-charged" Addons sammelst, um schneller als Dein Gegner zu sein. Je nach Spiel unterscheiden sich natürlich die Übersetzungen. Ich habe sie schon mal als Turboextras, Hyper-Addons, Superbonus-Extras etc. übersetzt.

Ref. mehr als 10 Jahre Erfahrung in der Übersetzung von Comuterspielen

Viele Grüße
Claudia

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-09 18:09:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Bei manchen Spielen eignet sich auch die Übersetzung Zusatzmodule oder Erweiterungen und Fertigkeiten. Diese Begriffe sind natürlich recht langweilig dund Du musst sie mit entsprechenden adjektiven eränzen, z.B. bei einem Fantsie-Spiel würde ich z.B. besonders mächtige Erweiterungen und Fertigkeiten schreiben, bei einem Rennspiel vielleicht megacoole Extras und Fähigkeiten oder bei einem Militärshooter effektive Zusatzausrüstung und Fähigkeiten. Das kannst Du aber besser entscheiden, eine einheitliche Übersetzung gibt es nicht.

Claudia Tomaschek
Local time: 06:08
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 877
Grading comment
Hallo Claudia,

vielen, vielen Dank für Deine tolle, ausführliche Erklärung. Sie hat mir ungeheuer weitergeholfen.
Viele Grüße

Thomas
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search