GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:01 Oct 18, 2002 |
English to German translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kim Metzger Mexico Local time: 01:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | A deli sandwich |
| ||
4 | Poorboy |
| ||
2 | Armer Junge, Armer Kerl |
|
A deli sandwich Explanation: In the US south there are large sandwiches called Poorboys. They represent a large meal for relatively little money. I don't know the TV series, so it's hard to say if the name is related to eating a lot and not having much money. -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-18 15:56:52 (GMT) -------------------------------------------------- \"Deutsch\" = Baguette |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Armer Junge, Armer Kerl Explanation: baguette würde man nicht zu einer Person sagen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Poorboy Explanation: Armer Kerl, armer Teufel is the right translation, but you can't use it as a name. Germans generally understand simple English names like this, and it sounds good. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.