Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
it is not necessary to say "eine sephardisch-jüdische Gemeinde", since sephardisch already means Jewish. It orginally meant Jews coming from Spain or Portugal and is now used as a general term for Jews from other Middle Eastern countries outside of Israel (in German "orientalische Juden".
hope this helps
Nina Gettler Local time: 15:27 Native speaker of: English PRO pts in pair: 16
Explanation: Die sephardischen Gemeinden, die spaniolisch sprechen, werden von den aschkenasischen Gemeinden (aus Deutschland, Polen, Ukraine, Litauen..), die jiddisch sprechen, sehr wohl unterschieden, weil sie unterschiedliche Sprachen und z. T. auch gebräuche haben. Daher meine ich, man sollte den Term "sephardische jüdische Gemeinden" nehmen und nicht das "sephardisch" weglassen.
Explanation: NODE backs Nina up word for word but the German word "orientalische" sounds strange to me because many of these people seem to have been more or less "okzidentalische" when viewed from the Middle East. Is it because the Jews from "Separad" (more or less Hebrew for what is now more or less Spain and Portugal) themselves originated from areas outside (maybe east of) what is now more or less Israel before they went to more or less Separad?
Dan McCrosky Local time: 00:27 Native speaker of: English PRO pts in pair: 390