02:32 Dec 13, 2003 |
English to German translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: NGK United States Local time: 19:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +9 | @#$% |
| ||
5 | fick/ficken |
| ||
3 | verdamm mich, ganz schön riesig |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
fick/ficken Explanation: I believe the basic words are as above, the second one is the infinitive i believe, if you want another, more idiomatic equivalent you'll have to wait for additional answers but at least it's something. -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-13 02:40:28 (GMT) -------------------------------------------------- Maybe a search of a *good*, comprehensive, Eng><Ger dictionary, under the verb above will get you started. Many dictionaries will provide example sentences in order to illustrate usage. HTH. -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-13 02:41:42 (GMT) -------------------------------------------------- I understood that, didn\'t know if you knew it or not, just trying to help. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verdamm mich, ganz schön riesig Explanation: indeed, German is not as casual with 4-lettered words as English, especially the US version... HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
@#$% Explanation: The bottom line is that there is no real German equivalent to the "metaphoric" use of the f-word in English. And you can't punctuate German with f-words or any equivalent thereof. German swearing is heavy on feces, so any time you can use "Scheiß-," "beschissen," "bekackt" etc., by all means, go for it. If you can fit an "Arsch" or a "Sau" in there, more power to you. "Verdammt" or "verflucht" can also work. (Occasionally you may come across "verfickt," but I that's more an Anglicism than good old-fashioned German cursing.) In your example — unfuckingbelievable — I would not get my underwear in a twist to come up with something that's equally vulgar because it will only sound contrived. "Nicht zu glauben" or "ich glaub ich spinn" or something like that will do, depending on context. If I were translating a character's speech who uses lots of vulgar language, I would make it German vulgar language without trying to be too literal or forcing myself to be vulgar in exactly the same places. Hope this f***ing helps. |
| |
Grading comment
| ||