KudoZ home » English to German » Art/Literary

press packs


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:21 Jun 25, 2001
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: press packs
In this letter references to public relations films shall be references to any such of unlimited duration and the use of exploitation thereof shall include distributor meetings, journalist seminars, press packs, launch parties
Martina Pasqualin

Summary of answers provided
na +1Press KitsUschi (Ursula) Walke
naPresse MappenKatharina Boewig
naPresse-DossierTanya Harvey Ciampi



25 mins


PRESS PACK - Pack of information specially prepared for the Press or others.


Source: parallel texts: http://www.cordis.lu/innovation-smes/vips/en/home.html & http://www.cordis.lu/innovation-smes/vips/de/home.html

hope this helps,

My search interfaces for finding glossaries, parallel texts and more:

Tanya Harvey Ciampi
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
Press Kits

Press Packs is also acceptable in German but Press Kit is the google winner (German pages)with 5670 hits against 3780 for Press Pack.

Presse-Mappen is the correct translation but not so popular (2830 google hits).

I think that within the advertising industry KIT is right.


Uschi (Ursula) Walke
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 175

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bohlen: Sounds more natural
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

32 days
Presse Mappen

Der geläufige Ausdruck ist "Presse Mappe", obwohl man mittlerweile auch Press Packs im Deutschen sagt.

    Marketing/Public Relation Erfahrung (nicht viel, aber scheinbar genug...)
Katharina Boewig
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search