KudoZ home » English to German » Art/Literary

"Hailing"

German translation: hailen ! Ausdruck aus EverQuest?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:23 Jul 10, 2001
English to German translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: "Hailing"
There were still people, who were "Hailing" me.
Loretta
German translation:hailen ! Ausdruck aus EverQuest?
Explanation:
Ich kann nur auf die Frage "Aviak Chick Talon" zurückkommen und glaube, dass hier jemand EverQuest-Zusammenhänge übersetzt.

Die EverQuest-ler benutzen den Ausdruck "hailen" als "zuhageln" oder einfach "plattmachen/killen".

HTH :-)

Damian
Selected response from:

KONSUL-SLOVENIA
Slovenia
Local time: 02:22
Grading comment
Danke! Das der genaue Zusammenhang und klingt nunmehr auch logisch!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1begrüßen, zujubeln, bewillkommnenUlrike Lieder
nahailen ! Ausdruck aus EverQuest?
KONSUL-SLOVENIA
nadie mir einen "glorreichen Empfang" bereitet haben, die mit grossem "Hurra" empfangen haben
Katrin Zinsmeister
nago for the explanationbeermatt
na"aclamaban" , "daban vivas"
Katrin Zinsmeister
na -1..die mir zugerufen haben:die mir applaust haben.........Carmela Prestia


  

Answers


1 hr
"aclamaban" , "daban vivas"


Explanation:
1. hail = v.t. 1.saludar, aclamar, dar vivas a ej. they hailed him king"

2. hail (escocés) var. de hale = halar, arrastrar

Depende del contexto, supongo que las comillas son para indicar que la expresión es algo exagerada. Salvo que se trate de un texto escocés, debería decir que "todavía había gente que me 'aclamaba'/ me 'daba vivas'.

Espero que te ayude... :-)

Katrin Zinsmeister
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 95
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): -1
..die mir zugerufen haben:die mir applaust haben.........


Explanation:
Wohlwollen zeigen........
Das ist aber die Übersetzung, auch wenn Du sie nicht magst...........


Smile to you Loretta.........
Kiss Carmela


    Native German ....and a smile on my face ;-))
Carmela Prestia
United States
Local time: 19:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DanishDanish
PRO pts in pair: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katrin Zinsmeister: In jedem Fall "applaudiert haben"...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +1
begrüßen, zujubeln, bewillkommnen


Explanation:
(You did say you wanted to know the German for "hailing"?)

Hailing in the sense of "hail caesar" would be
jdm. zujubeln, jdn. (mit Zurufen) begrüßen, jdn. bewillkommnen
also jdn. anrufen, jdm. zurufen oder jdm. nachrufen
[cf. Muret-Sanders]

Note the required case - Leute, die mir zujubeln
but
Leute, die mich bewillkommnen (mich begrüßen)

Hailing, as in hailing a taxicab, can also be translated as
jdn. herbeiwinken or jdn. herbeirufen
[Langenscheidt]
So, if the statement is being made by a cabbie, it might be
Leute, die mich herbeiwinken / herbeirufen

HTH.



Ulrike Lieder
Local time: 17:22
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1505

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  beermatt: only noticed your contribution after I'd sent mine!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
go for the explanation


Explanation:
Depends on the context. \\\"Hailing\\\" has lost much of its original meaning.
It may just mean \\\"einige Leute waren noch da und winkten mir zu\\\" or \\\"es waren noch Leute da, die mir etwas zuriefen\\\", or \\\"es waren noch Leute da, die mir zujubelten\\\".



    all sorts of important dictionaries, but mainly the one in my head.
beermatt
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
die mir einen "glorreichen Empfang" bereitet haben, die mit grossem "Hurra" empfangen haben


Explanation:
Ach Du liebe Güte, vor lauter im engl./span. Wörterbuch checken, habe ich ganz vergessen, dass hier ja die deutsche Übersetzung gefragt war..
Also nochmal: Wir sind uns ja wohl alle einig, dass "hailing" bejubeln oder etwas in diese Richtung heissen muss in diesem Kontext. Ich betone nochmal, dass es ja im Original in Anführungszeichen steht, also wohl ironisch oder sonstwie metaphorisch gemeint ist und das sollte man, denke ich, herüberretten, daher zwei Vorschläge in diese Richtung, aber vielleicht fällt Dir mit mehr Kontext noch ein besseres Bild ein...
Good Luck!!! :-)

Katrin Zinsmeister
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 95
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
hailen ! Ausdruck aus EverQuest?


Explanation:
Ich kann nur auf die Frage "Aviak Chick Talon" zurückkommen und glaube, dass hier jemand EverQuest-Zusammenhänge übersetzt.

Die EverQuest-ler benutzen den Ausdruck "hailen" als "zuhageln" oder einfach "plattmachen/killen".

HTH :-)

Damian

KONSUL-SLOVENIA
Slovenia
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 20
Grading comment
Danke! Das der genaue Zusammenhang und klingt nunmehr auch logisch!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search